"وقد آن الأوان لكي" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha llegado el momento de que
        
    • ya es hora de que
        
    • ahora ha llegado el momento
        
    • ha llegado la hora de que
        
    • es hora ya
        
    ha llegado el momento de que el Gobierno soberano del Líbano extienda por fin el control sobre todo su territorio y disuelva a Hezbolá y otras organizaciones terroristas. UN وقد آن الأوان لكي تبسط حكومة لبنان أخيرا سيطرتها على جميع أراضيها وأن تحلّ حزب الله وغيره من المنظمات الإرهابية.
    ha llegado el momento de que dicho Convenio entre en vigor y se aplique plenamente en todo el mundo. UN وقد آن الأوان لكي تدخل حيز النفاذ وتنفذ بالكامل في كل مكان.
    ha llegado el momento de que los líderes políticos superen las múltiples dudas y dificultades y se centren verdaderamente en el panorama más amplio. UN وقد آن الأوان لكي يرتقي القادة السياسيون فوق العديد من الشكوك والصعوبات، ويركزوا بصدق على الصورة الأوسع.
    ya es hora de que Puerto Rico se sacuda el yugo del colonialismo y se incorpore en las filas de las naciones soberanas. UN وقد آن الأوان لكي تتخلص بورتوريكو من نير الاستعمار والانضمام إلى صفوف الأمم ذات السيادة.
    ya es hora de que el Secretario General haga efectivas sus promesas de resolver esos desequilibrios. UN وقد آن الأوان لكي ينفذ الأمين العام تأكيداته بالسعي إلى تصحيح عدم التوازن هذا.
    Ahora ha llegado el momento de que los asociados en el desarrollo vuelvan a pensar y a examinar sus prioridades de asistencia en favor de la integración económica regional entre los países en desarrollo. UN وقد آن الأوان لكي يعيد الشركاء الإنمائيون التفكير والنظر في أولويات معونتهم لصالح دعم التكامل الاقتصادي الإقليمي بين البلدان النامية.
    ha llegado la hora de que los miembros de la Liga de los Estados Árabes tomen nuevas medidas para poner fin a su boicoteo contra Israel. UN وقد آن اﻷوان لكي يتخذ أعضاء الجامعة مزيدا من التدابير ﻹلغاء مقاطعتهم ﻹسرائيل كليا.
    ha llegado el momento de que reconozcamos inequívocamente que el VIH es una amenaza para la salud pública y que el liderazgo en la lucha por detener el VIH debe provenir del sistema de salud pública e integrarse en él. UN وقد آن الأوان لكي نقر بصورة لا لبس فيها بأن فيروس نقص المناعة البشرية يشكل تهديدا للصحة العامة، وأن القيادة في الكفاح من أجل وقفه يجب أن تنشأ من نظام الصحة العامة وتُدمج فيه.
    ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad actúe de conformidad con el artículo 26 y establezca un plan para reducir los armamentos. UN وقد آن الأوان لكي يتصرف مجلس الأمن بموجب المادة 26 من خلال تقديم خطة للحد من التسلح.
    Conocemos a algunas de esas víctimas; ha llegado el momento de que actuemos respecto a esta calamidad cotidiana que hoy se produce en los caminos de nuestros países. UN ونحن نعلم بعض تلك الخسائر، وقد آن الأوان لكي نتخذ إجراء بشأن المأساة اليومية التي يتم التسبب فيها على طرقنا ببلداننا اليوم.
    ha llegado el momento de que la comunidad internacional, representada por las Naciones Unidas, garantice la preservación de su credibilidad y la del sistema internacional que rige las relaciones entre las naciones. UN وقد آن الأوان لكي يعمل المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة، على أن يضمن أخيرا الحفاظ على مصداقيته ومصداقية النظام الدولي الذي يحكم العلاقات بين الأمم.
    ha llegado el momento de que celebremos el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. Debemos celebrarlo en los próximos años y para comenzar debemos convenir en la celebración de una reunión del Comité Preparatorio el año próximo, antes del quincuagésimo sexto período de sesiones. UN وقد آن الأوان لكي نعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح، وينبغي لنا أن نعقد تلك الدورة خلال الأعوام القليلة المقبلة، ولا بد لنا من أن نبدأ بالاتفاق على عقد اجتماع للجنة التحضيرية في العام المقبل قبل انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    ha llegado el momento de que la comunidad internacional reitere su llamamiento a las partes para que regresen a la mesa de negociaciones con el fin de poner en práctica los principios de la legalidad y de lograr una paz justa en toda la región del Oriente Medio sobre la base de la retirada completa a las fronteras de 1967 y del respeto por los derechos de los demás. UN وقد آن الأوان لكي يؤكد المجتمع الدولي من جديد دعوته إلى الأطراف بالعودة إلى مائدة المفاوضات لتنفيذ مبادئ الشرعية الدولية، وتحقيق السلام العادل في كل منطقة الشرق الأوسط على أساس الانسحاب الكامل لحدود عام 1967، واحترام الحقوق.
    ha llegado el momento de que la fortaleza de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y nuestro sistema internacional aborden de manera más eficaz las alianzas centradas en la acción a los niveles local, nacional y mundial, a fin de garantizar a los niños sus derechos legítimos, sobre todo en lo que se refiere a su salud y su seguridad. UN وقد آن الأوان لكي نجعل من قوة جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وشبكتنا الدولية، على نحو أكثر فعالية، شراكات محلية ووطنية وعالمية ترتكز على العمل بغية كفالة الحقوق المشروعة للأطفال، لا سيما وأن ذلك يتعلق بصحتهم وسلامتهم.
    ya es hora de que el Consejo de Seguridad escuche informes que reflejen realmente las preocupaciones del Estado de Israel en materia de seguridad. UN وقد آن الأوان لكي يستمع مجلس الأمن إلى تقارير تعكس حقاً الشواغل الأمنية لدولة إسرائيل.
    ya es hora de que los Estados convengan en un mandato para negociar en relación con las municiones de racimo que se convierten en restos explosivos de guerra y suponen amenazas y daños previsibles e inaceptables para la población civil. UN وقد آن الأوان لكي تتفق الحكومات على ولاية تفاوضية بشأن الذخائر العنقودية التي تتحول دائماً إلى متفجرات من مخلفات الحرب تسبب للسكان المدنيين أخطاراً وأضراراً ممكن التنبؤ بها وغير مقبولة.
    ya es hora de que la Conferencia de Desarme establezca un comité ad hoc para iniciar sus negociaciones sobre una convención sobre las armas nucleares con carácter prioritario. UN وقد آن الأوان لكي يقوم مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة متخصصة لبدء مفاوضاته بشأن اتفاقية للأسلحة النووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    ha llegado la hora de que el Gobierno de Israel reconozca de jure la vigencia del Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y se comprometa a cumplir estrictamente lo dispuesto en dicho Convenio. UN وقد آن اﻷوان لكي تقبل الحكومة الاسرائيلية بأن تطبق اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ بصورة قانونية على جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وتتعهد بتنفيذ أحكامها تنفيذا دقيقا.
    es hora ya de adoptar las próximas medidas lógicas. UN وقد آن الأوان لكي نتخذ الخطوات المنطقية التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more