La Comisión de Reforma Legislativa realizó un estudio sobre el uso de los castigos corporales. | UN | وقد أجرت لجنة الإصلاحات التشريعية دراسة تناولت فيها اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها. |
ha realizado investigaciones en todo el país y tiene también la intención de ir a Burkina Faso, Malí y Liberia. | UN | وقد أجرت اللجنة تحقيقات في جميع أنحاء كوت ديفوار، كما أنها تعتزم زيارة بوركينا فاسو ومالي وليبريا. |
México ha llevado a cabo una profunda reforma educativa para lograr que el capital humano con el que cuenta pueda hacer frente a una creciente demanda de personal capacitado. | UN | وقد أجرت المكسيك إصلاحات تعليمية واسعة النطاق من أجل مساعدة سكانها على تلبية الطلب المتزايد على الموظفين المدربين. |
El Ministerio de Trabajo, Seguridad Social y Deportes llevó a cabo 49 inspecciones y 236 investigaciones en relación con esta ley en 1997. | UN | وقد أجرت وزارة العمل والضمان الاجتماعي والرياضة 49 تفتيشاً و236 تحقيقاً فيما يتعلق بهذا القانون في عام 1997. |
Recientemente el CICR celebró consultas con las dos partes en relación con la adopción de medidas preliminares a los efectos del cumplimiento de su mandato. | UN | وقد أجرت اللجنة مشاورات مؤخرا مع الطرفين بشأن الخطوات اﻷولية التي ستتخذ ﻹنجاز ولايتها. |
Los grupos de vigilancia química han realizado hasta la fecha 70 inspecciones. | UN | وقد أجرت أفرقة الرصد الكيميائي حتى اﻵن ٧٠ عملية تفتيش. |
Igualmente se han llevado a cabo investigaciones a bordo de tres aeronaves civiles sospechosas de ser empleadas en el traslado ilegal de personas. | UN | وقد أجرت الشرطة عمليات تفتيش على متن ثلاث طائرات مدنية اشتبه في أنها استخدمت في عمليات ترحيل الأشخاص غير القانوني. |
La Comisión de Reforma Legislativa realizó un estudio sobre el uso de los castigos corporales. | UN | وقد أجرت لجنة الإصلاحات التشريعية دراسة تناولت فيها اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها. |
El Comité Consultivo realizó un estudio a fondo del proyecto de convención, que brinda una asistencia útil a los miembros del mismo que participan en las negociaciones. | UN | وقد أجرت اللجنة الاستشارية أيضا دراسة متعمقة لمشروع الاتفاقية فيها عون ﻷعضائها المشتركين في المفاوضات. |
La Asamblea General, en su quincuagésimo primer período de sesiones, realizó un examen de mitad de período del Nuevo Programa. | UN | وقد أجرت الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد. |
La Comisión ha realizado vastas investigaciones y en 1996 difundió una política sobre las consecuencias de esta práctica en el plan de derechos de la persona. | UN | وقد أجرت اللجنة بحوثا واسعة النطاق ثم أصدرت سنة 1996 سياسة بشأن آثار هذه الممارسة على حقوق الإنسان. |
La Oficina ha realizado varios cambios estructurales. | UN | وقد أجرت المفوضية عددا من التغييرات الهيكلية. |
La Organización Internacional para la Prohibición de Armas Químicas (OIAC) ha realizado numerosas inspecciones de rutina en la industria química belga. | UN | وقد أجرت المنظمة الدولية لحظر الأسلحة الكيميائية عمليات تفتيش روتينية عديدة على الصناعة الكيميائية في بلجيكا. |
La DCI ha llevado a cabo un examen sin precedentes, honesto, abierto y transparente de las deficiencias que la propia Dependencia reconoce. | UN | وقد أجرت الوحدة فحصا صادقا، وصريحا وشفافا وغير مسبوق لأوجه قصورها المعترف بها. |
La Comisión de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental ha llevado a cabo un estudio de viabilidad sobre la interconexión y rehabilitación de las redes de ferrocarril en los Estados de la Comunidad. | UN | وقد أجرت اللجنة التابعة للاتحاد دراسة جدوى بشأن ربط شبكات السكك الحديدية وإصلاحها في دول الاتحاد. |
A partir de principios de 2008 la Dirección llevó a cabo una amplia revisión del registro y los datos son ahora más precisos. | UN | وقد أجرت هذه الهيئة، منذ مطلع عام 2008، استعراضا شاملا للسجل وحسنت دقة البيانات. |
El Comité llevó a cabo 90 visitas a cárceles en 2008 y 75 en el primer semestre de 2009, y ha preparado informes que contienen, entre otras cosas, recomendaciones sobre posibles reformas. | UN | وقد أجرت اللجنة 90 زيارة للسجون في عام 2008 و75 زيارة في النصف الأول من عام 2009، وأعدت تقارير تشمل، ضمن جملة أمور، توصيات حول الإصلاحات الممكنة. |
La Comisión Consultiva celebró amplios debates sobre el transporte interior. | UN | وقد أجرت اللجنة الاستشارية مناقشات مستفيضة بشأن النقل الداخلي. |
Tres organizaciones independientes de Myanmar han realizado sendas investigaciones y han llegado a la conclusión de que las acusaciones son falsas. | UN | وقد أجرت ثلاث منظمات مستقلة من ميانمار تحقيقات منفصلة وخلصت إلى أن الادعاءات غير صحيحة. |
Las organizaciones de donantes han llevado a cabo la planificación preliminar necesaria antes de que pueda prestarse asistencia para los proyectos de reconstrucción y la restauración de las infraestructuras básicas. | UN | وقد أجرت المنظمات المانحة تخطيطها اﻷولي الضروري توطئة لتقديم المساعدة لمشاريع التعمير وفحص حالة البنى اﻷساسية وإصلاحها. |
La comunidad científica ha hecho una evaluación medianamente integral de las repercusiones del cambio climático en Nueva Zelandia, y esa labor continúa. | UN | وقد أجرت اﻷوساط العلمية تقييماً شاملاً نسبياً ﻵثار تغير المناخ على نيوزيلندا ولا يزال هذا العمل مستمراً. |
El gobierno de Escocia ha celebrado una consulta sobre propuestas al respecto y tiene la intención de preparar una normativa en 2012. | UN | وقد أجرت الحكومة الاسكتلندية مشاورات بشأن مقترحات وتعتزم وضع لوائح في هذا الصدد في عام 2012. |
El Canadá ha emprendido un examen integral de esas experiencias y de otros acontecimientos, en apoyo de la elaboración de la presente respuesta. | UN | وقد أجرت كندا استعراضا شاملا للخبرات والتطورات اﻷخرى ذات الصلة للمساعدة في إعداد هذا الرد. |
Ésta efectuó un proceso de depuración, separando de sus cargos a varios jueces y magistrados. | UN | وقد أجرت هذه المحكمة عملية تطهير، إذ فصلت عدة قضاة من مناصبهم. |
La India ha efectuado 20 ensayos de misiles mientras que el Pakistán sólo ha efectuado uno. | UN | وقد أجرت الهند ٠٢ تجربة على القذائف، في حين أجرت باكستان تجربة واحدة فقط. |
Muchos países africanos han emprendido reformas políticas y económicas, incluido el establecimiento de bolsas de valores en los planos nacional y regional. | UN | وقد أجرت بلدان أفريقية كثيرة إصلاحات سياسية واقتصادية تشمل إنشاء أسواق لﻷوراق المالية على الصعيدين القطري واﻹقليمي. |
En la cuarta oración, sustitúyase hará por hizo | UN | في السطر السابع من الفقرة تستبدل عبارة وستجري الجمعية العامة بعبارة وقد أجرت الجمعية العامة |
Los Estados poseedores de armas nucleares han efectuado reducciones significativas de sus arsenales nucleares, hecho que aplaudimos. | UN | وقد أجرت الدول الحائزة للأسلحة النووية تخفيضات كبيرة في ترساناتها، ونشعر بالارتياح لذلك. |