"وقد أحطنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • hemos tomado
        
    • tomamos
        
    hemos tomado nota de las propuestas que realizó el Secretario General al respecto. UN وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    hemos tomado nota de la propuesta del Secretario General para conseguirlo y nos resultaría interesante saber de qué forma podrían consolidarse algunos temas conexos. UN وقد أحطنا علما باقتراح الأمين العام لتحقيق هذه الغاية وسنكون مهتمين برؤية الطريقة التي يمكن بها دمج المواضيع ذات الصلة.
    hemos tomado nota de la declaración formulada a principios de este mes por el Cuarteto. UN وقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلت به المجموعة الرباعية في بداية هذا الشهر.
    tomamos nota de que las delegaciones han iniciado un debate sustantivo útil. UN وقد أحطنا علما بأن الوفود انخرطت في مناقشة موضوعية مفيدة.
    tomamos nota en su momento de la derogación de las leyes anacrónicas del régimen de apartheid. UN وقد أحطنا علما على النحو الواجب بالغاء القوانين البالية لنظام الفصل العنصري.
    hemos tomado nota de la lista de oradores que aún desean hacer uso de la palabra y, desde luego, podrán hacerlo la próxima semana. UN وقد أحطنا علماً بقائمة المتكلمين الذين ما زالوا يرغبون في أخذ الكلمة، وسيكون بوسعهم فعل ذلك بالتأكيد في الأسبوع المقبل.
    Asimismo, hemos tomado nota con gran interés de las diversas tareas importantes emprendidas por el Organismo en relación con la aplicación del Programa 21, según lo esbozado esta mañana por el Director General. UN وقد أحطنا علما أيضا باهتمام شديد بالمهام الهامة المختلفة التي تضطلع بها الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وفقا لما أوضحه المدير العام هنا هذا الصباح.
    hemos tomado nota de los requisitos financieros adicionales del Programa y exhortamos a la comunidad de donantes a que responda positivamente. UN وقد أحطنا علما بالمتطلبات المالية الاضافية لهذا البرنامج، وندعو مجتمع المانحين للاستجابة لها على نحو ايجابي.
    hemos tomado cuidadosamente en cuenta el contenido de esa declaración. UN وقد أحطنا علما بعناية بمضمون ذلك البيان.
    hemos tomado nota del lenguaje admonitorio del Representante Permanente de Burundi. UN وقد أحطنا علما بلهجة اللوم التي يستخدمها الممثل الدائم لبوروندي.
    hemos tomado nota de la actuación de los países de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y del establecimiento de la fuerza de reacción rápida. UN وقد أحطنا علما باﻹجراء الذي اتخذته بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي، وبإنشاء قوة الرد السريع.
    hemos tomado debida nota y procederemos a incorporarlas en los informes. UN وقد أحطنا علما بالتصويبات اﻷخرى المقدمة من وفد كندا ومن وفد اليابان، وسيجري إدخالها على التقرير.
    hemos tomado nota del firme compromiso adquirido por el Presidente Chirac de firmar, sin condiciones, el tratado de prohibición completa de los ensayos en el otoño de 1996. UN وقد أحطنا علماً بتعهد الرئيس شيراك بأن يوقع دون شرط معاهدة الحظر الشامل للتجارب في خريف عام ٦٩٩١.
    hemos tomado nota de los adelantos conseguidos y hemos reconocido que todavía queda mucho por hacer. UN وقد أحطنا علما بالتقدم المحرز، وإن كنا نسلﱢم بأنه ما زال ينتظرنا كم هائل من العمل.
    También hemos tomado nota de las propuestas que ha presentado a los Estados Miembros para su examen. UN وقد أحطنا علما كذلك بالمقترحات التي يطرحها على الدول اﻷعضاء لكي تدرسها.
    hemos tomado nota con especial interés de los puntos mencionados acerca de los esfuerzos que realiza este organismo a fin de asegurar su programa de trabajo para 1997. UN وقد أحطنا علماً باهتمام خاص بالنقاط التي أثيرت بخصوص الجهود المتواصلة في هذه الهيئة لتأمين برنامج عملها لعام ٧٩٩١.
    Con gran alivio hemos tomado nota del propósito de esos países de adherirse al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد أحطنا علما بارتياح بالغ باعتزام هذين البلدين الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    tomamos nota de la invitación que hizo a las delegaciones para que hicieran contribuciones útiles a la Conferencia y provechosas para el Grupo de Expertos. UN وقد أحطنا علماً بالدعوة التي وجهها السفير الى الوفود في المؤتمر لكي تسهم بما من شأنه أن يفيد فريق الخبراء.
    tomamos buena nota de esta contribución. UN وقد أحطنا علما بصورة جيدة بتلك المساهمة.
    tomamos nota de las contribuciones que realizaron el Canadá y la Unión Europea, y las examinaremos. UN وقد أحطنا علما باﻹسهامات المقدمة من كندا والاتحاد اﻷوروبي، وسنقوم بدراستها.
    El Registro sigue siendo un instrumento muy importante en el fomento de la transparencia y de la confianza, y tomamos nota del informe del Grupo de expertos, así como de su evaluación del Registro. UN ويظل السجل يمثل أداة هامة جدا في بناء الشفافية والثقة، وقد أحطنا علما بتقرير فريق الخبراء وتقييمه للسجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more