"وقد أدى نجاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • el éxito
        
    el éxito de esta modalidad en un municipio del Ecuador ha hecho que se repitiera en otros lugares del Ecuador y también en el Perú. UN وقد أدى نجاح هذه الطريقة في إحدى بلديات إكوادور إلى تشجيع تكرارها في مناطق أخرى من إكوادور، بل في بيرو المجاورة.
    el éxito de este proyecto ha hecho que otros muchos países presenten solicitudes. UN وقد أدى نجاح هذا المشروع إلى ورود طلبات عديدة من بلدان أخرى.
    el éxito del programa en el mejoramiento de la situación económica de las mujeres de las zonas rurales ha hecho que en muchos países se haya tratado de duplicar el programa. UN وقد أدى نجاح البرنامج في تحسين المركز الاقتصادي للنساء الريفيات الى بذل جهود مختلفة ﻹنشاء برامج مماثلة في بلدان أخرى.
    el éxito de la metodología ha despertado el interés por reproducir el programa en varios países más. UN وقد أدى نجاح المنهجية إلى زيادة اﻹقبال عليها لتطبيقها في عدة بلدان أخرى.
    el éxito del Banco Grameen ha impulsado la propagación de programas similares de préstamos en Kosovo, la India, Turquía y América Latina. UN وقد أدى نجاح بنك غرامين إلى إنتشار برامج إقراض مماثلة في كوسوفو، والهند، وتركيا وأمريكا اللاتينية.
    el éxito del Mecanismo de examen entre los propios países africanos lo ha convertido en un paradigma de referencia corriente en muchos foros fuera de África. UN وقد أدى نجاح الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران إلى جعلها نموذجا مرجعيا عاديا في الكثير من المنتديات خارج أفريقيا.
    el éxito de este proyecto ha hecho que se organizaran programas conexos con la participación del PMA y de organizaciones no gubernamentales internacionales en otras regiones del país; UN وقد أدى نجاح هذا المشروع إلى فرص برنامجية إضافية ذات صلة، بمشاركة برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات الدولية غير الحكومية، حيث امتدت هذه الفرص إلى مناطق البلد اﻷخرى؛
    20. el éxito de la Ronda Uruguay había llevado a una reducción de los aranceles. UN ٠٢- وقد أدى نجاح جولة أوروغواي إلى تخفيض التعريفات.
    el éxito de las pantallas gigantes propició la decisión de ampliar su utilización hasta el fin del debate general del quincuagésimo quinto período de sesiones y tal vez más adelante. UN وقد أدى نجاح استخدام الشاشات الكبيرة الحجم إلى اتخاذ قرار بتمديد استخدامها حتى نهاية المداولات العامة خلال الدورة الخامسة والخمسين أو حتى بعد ذلك.
    el éxito de este proyecto llevó a la puesta en marcha del Plan de Voluntariado del Servicio Nacional en 1977-1978, en el cual quedaba contemplada la participación a tiempo completo en trabajos voluntarios. UN وقد أدى نجاح هذا المشروع إلى الشروع في تنفيذ المشروع الوطني للخدمات التطوعية في المدة 1977-1978، ذلك المشروع الذي استهدف المشاركة في العمل التطوعي على أساس التفرغ الكامل.
    el éxito del Protocolo de Montreal y la protección de la capa de ozono redundaban en la protección de toda la vida en la Tierra y se incluían en el programa para el desarrollo sostenible orientado hacia el futuro. UN وقد أدى نجاح بروتوكول مونتريال وحماية طبقة الأوزون إلى حماية جميع أنواع الحياة على الأرض، وهو ما يتوافق مع جدول الأعمال الإستشرافي للتنمية المستدامة.
    el éxito de estas conferencias dio lugar a solicitudes de que se organizaran otras similares en Arabia Saudita, Jordania, Omán y Palestina y ya se han proporcionado a Omán y Kuwait servicios de asesoramiento para apoyar la formulación de una política social. UN وقد أدى نجاح هذه المؤتمرات إلى ورود طلبات لتنظيم مؤتمرات مماثلة في الأردن وعمان وفلسطين والمملكة العربية السعودية، كما تم توفير خدمات استشارية لعمان والكويت دعما لصياغة السياسة الاجتماعية العامة.
    el éxito de las organizaciones pioneras del microcrédito dio lugar a una expansión de éste por todo el mundo. UN 2 - وقد أدى نجاح منظمات الائتمان البالغ الصغر الرائدة إلى توسع في الائتمان البالغ الصغر في جميع أرجاء العالم.
    el éxito del proyecto ha despertado el interés de los asociados de las Naciones Unidas, que están estudiando formas de llevar a cabo un proyecto similar a escala mundial. UN وقد أدى نجاح هذا المشروع إلى توليد اهتمام لدى شركاء الأمم المتحدة، حيث يقومون الآن بتقصي سبل الاضطلاع بمشروع مماثل على المستوى العالمي.
    el éxito de esas y otras iniciativas ha despertado un optimismo que está vinculado a la confianza creciente de los agricultores y otros interesados del sector agrícola respecto del Gobierno, que concluirá su programa de reforma agraria en 2014. UN وقد أدى نجاح هذه المبادرات ومبادرات أخرى إلى توليد شعور بالتفاؤل المرتبط بزيادة ثقة المزارعين وأصحاب المصلحة في الحكومة التي ستستكمل برنامجها للإصلاح الزراعي في عام 2014.
    el éxito de esta serie ha llevado a varios países a solicitar asistencia en la elaboración de los informes nacionales sobre el desarrollo humano, en particular en África, Asia y el Pacífico y en los países de Europa oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد أدى نجاح هذه المجموعة الى طلبات من بلدان عديدة لتقديم المساعدة اليها في إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية، ولا سيما في أفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وفي بلدان أوروبا الشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    49. el éxito de estos programas educativos me ha convencido de que un servicio educativo basado en un sistema de satélites de cobertura mundial, que podría establecerse quizás bajo los auspicios de un organismo especializado o de las organizaciones espaciales internacionales, proporcionaría un apoyo valioso al desarrollo nacional. UN ٤٩ - وقد أدى نجاح تلك البرامج التعليمية الى اقتناعي بأن انشاء دائرة عالمية للتعليم عن طريق السواتل، ربما تحت رعاية احدى الوكالات المتخصصة أو المنظمات الدولية المعنية بالفضاء، من شأنه أن يوفر دعما قيﱢما للتنمية الوطنية.
    el éxito del modelo DERA IDES ha llevado a la ESA y al Centro Europeo de Operaciones Espaciales (ESOC) a establecer un contrato para desarrollar una versión del IDES para sus usos. UN وقد أدى نجاح نموذج إديس التابع لديرا الى قيام اﻹيسا والمركز اﻷوروبي للعمليات الفضائية )إيسوك( بإصدار عقد يهدف الى استحداث صيغة من إديس خاصة باستخداماتهما.
    el éxito de esta asociación ha llevado a la celebración de un acuerdo para reproducirla a principios de 2004 en Egipto, el Líbano, Marruecos y el Iraq, y a incorporar la igualdad entre los géneros en una iniciativa jordana sobre una " aldea electrónica " . UN وقد أدى نجاح هذه الشراكة إلى الاتفاق على تكرارها ابتداء من عام 2004 في مصر ولبنان والمغرب والعراق، وعلى تعميم المساواة بين الجنسين في مبادرة أردنية تسمى " القرية الإلكترونية " .
    el éxito de esta emisora de radio hizo que fuese objeto de ataques reiterados, como interferencias en su señal de satélite o el pirateo de su página web. UN وقد أدى نجاح هذه الخدمة الإذاعية إلى أن تصبح هدفاً لهجمات متكررة، مثل عمليات التشويش على إشاراتها الساتيلية والقرصنة على موقعها الشبكي(85).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more