como resultado de esta agresión, hubo cientos de muertos y heridos entre la población civil, así como grandes daños materiales. | UN | وقد أسفر هذا الاعتداء عن مئات من القتلى والجرحى من المدنيين اﻷبرياء، وسبب كذلك أضرارا جسيمة. |
El castigo colectivo de Gaza por Israel está prohibido expresamente por el derecho internacional humanitario y ha dado lugar a una grave crisis humanitaria. | UN | فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة. |
Esto dio lugar, en particular, a la publicación del siguiente folleto en 2005: Protección de la propiedad intelectual y desarrollo sostenible. | UN | وقد أسفر هذا على سبيل المثال عن نشر الكتاب التالي في عام 2005: حماية الملكية الفكرية والتنمية المستدامة. |
Esto ha producido un aumento importante en los gastos de defensa de la República. | UN | وقد أسفر هذا عن زيادة ملموسة في انفاق الجمهورية على الدفاع. |
La implementación de la Declaración y Programa de Acción de Viena se ha traducido en avances para la promoción universal de los derechos humanos. | UN | وقد أسفر تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا عن تقدم صوب تعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي. |
El uso de la hoja de datos de planificación ya ha permitido una simplificación del memorando de entendimiento sobre los acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | وقد أسفر العمل بصحيفة بيانات التخطيط بالفعل عن تبسيط مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية. |
a raíz de ellas, el personal superior del Departamento se pronunció en favor del marco de gobernanza establecido, al considerarlo efectivo para gestionar la aplicación de la estrategia. | UN | وقد أسفر ذلك عن إقرار قيادة الإدارة لفعالية إطار الحوكمة في إدارة تنفيذ الاستراتيجية. |
como resultado de ello, se adquirió papel con las mismas especificaciones técnicas a precios diferentes. | UN | وقد أسفر ذلك عن شراء ورق له مواصفات فنية واحدة بأسعار مختلفة. |
La cooperación entre antiguos adversarios en la era posterior a la guerra fría ha dado como resultado importantes acuerdos de desarme. | UN | وقد أسفر التعاون اللاحق للحرب الباردة فيما بين الخصوم السابقين عن اتفاقات هامة لنزع السلاح النووي. |
Cada una de esas actividades tuvo como resultado un promedio de más de 200 acuerdos bilaterales de cooperación técnica entre países en desarrollo participantes. | UN | وقد أسفر كل من هذه العمليات في المتوسط عن أكثر من ٢٠٠ اتفاق ثنائي للتعاون التقني بين البلدان النامية المشاركة فيها. |
Esto ha dado lugar a efectos adversos inimaginables en la economía y el medio ambiente de Bangladesh. | UN | وقد أسفر ذلك عن آثار ضارة غير متخيلة على اقتصاد بنغلاديش وبيئتها. |
Esto ha dado lugar a la aparición de una mesa redonda oficiosa sobre comunicación para el desarrollo. | UN | وقد أسفر ذلك عن تطور مؤتمر مائدة مستديرة غير رسمي للاتصال الانمائي. |
Ello ha dado lugar a una reducción de 40,5 millones de dólares. | UN | وقد أسفر هذا عن انخفاض قدره ٤٠,٥ مليون دولار. |
La aplicación de incentivos fiscales efectivos en Barbados dio lugar a la expansión del uso de calentadores solares de agua. | UN | وقد أسفر استعمال الحوافز الضريبية بفعالية في بربادوس عن اتساع كبير في نطاق استخدام سخانات المياه الشمسية. |
El examen periódico universal dio lugar a 42 recomendaciones y la República de Macedonia aceptó llevar a la práctica todas menos una. | UN | وقد أسفر الاستعراض الدوري الشامل عن 42 توصية ووافقت جمهورية مقدونيا على تنفيذ جميع هذه التوصيات ما عدا واحدة. |
La reanudación de conflictos étnicos latentes tras la desintegración de la Unión Soviética, ha producido el desplazamiento forzado de 1,3 millones de personas en la región. | UN | وقد أسفر استئناف الفتنة اﻹثنية الهاجعة، بعد تفكك الاتحاد السوفياتي، عن تشرد أكثر من ٣,١ مليون نسمة قسرياً داخل المنطقة. |
El examen de los puestos de la sede se ha traducido ya en una reducción neta de 59 puestos en 1998. | UN | وقد أسفر استعراض وظائف المقر عن تخفيض صافٍ قوامه ٩٥ وظيفة في غضون عام ٨٩٩١. |
Una política predominante de cesación de las actividades estatales de supervisión de las cooperativas ha permitido hacer varios cambios en el marco legislativo y administrativo durante el decenio de 1990. | UN | وقد أسفر الاتجاه الرئيسي في السياسة العامة، المتمثل في تخلي الدولة عن اﻹشراف على التعاونيات، عن تغييرات شتى في اﻹطار القانوني واﻹداري المنظم للتعاونيات في التسعينات. |
a raíz de la celebración de elecciones parlamentarias y presidenciales, en febrero y marzo de 1996, un nuevo Gobierno accedió al poder el 29 de marzo de dicho año. | UN | وقد أسفر إجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية في شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٦ عن تنصيب حكومة جديدة في ٢٩ آذار/مارس. |
gracias a esto se han producido varias modificaciones del límite meridional aceptables para ambas partes. | UN | وقد أسفر ذلك عن إدخال عدد من التعديلات على الحدود الجنوبية التي قبل بها الطرفان. |
el resultado ha sido el desengaño de familiares y de otros participantes y observadores en el Grupo de Trabajo. | UN | وقد أسفر ذلك عن اﻹحباط لدى أفراد اﻷسر وكذلك لدى المشتركين اﻵخرين والمراقبين في الفريق العامل. |
a consecuencia de esta revisión se liberaron 8,4 millones de dólares mediante la reducción de las actividades de varios proyectos. | UN | وقد أسفر هذا الاستعراض عن اﻹفراج عن ٨,٤ مليون دولار من خلال تقليص أنشطة مشاريع عديدة. |
como consecuencia del ataque perpetrado hoy, dos civiles murieron y otros tres resultaron gravemente heridos. | UN | وقد أسفر هجوم اليوم عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة ثلاثة آخرين بجراح خطيرة. |
La organización del Territorio en tres provincias con mayores poderes permitió que todas las regiones tengan un mejor acceso al poder político y administrativo. | UN | وقد أسفر تنظيم اﻹقليم إلى ثلاث مقاطعات تتمتع بسلطات أوسع عن تسهيل وصول جميع المناطق إلى السلطة السياسية واﻹدارية. |
Ello se tradujo en el número más elevado de grupos marginados, incluidos pueblos indígenas, jamás representados en un órgano electoral en Nepal. | UN | وقد أسفر ذلك عن أعلى تمثيل عددي للجماعات المهمَّشة، ومن ضمنها الشعوب الأصلية، في هيئة منتخبة بنيبال حتى الآن. |
El proyecto ha redundado en mejoras en la capacidad técnica y profesional de las geociencias en el país. | UN | وقد أسفر المشروع عن تحسينات في القدرات الفنية والمهنية لعلوم اﻷرض في البلد. |
Los progresos logrados en el último año han dado lugar a que finalicen los primeros enjuiciamientos. | UN | وقد أسفر التقدم الذي أحرزته السنة الفائتة عن إنجاز المحاكمات اﻷولى. |