el Gobierno ha preparado ya un programa general teniendo este objetivo en mente. | UN | وقد أعدت الحكومة بالفعل برنامجاً شاملاً واضعة هذا الهدف نصب عينيها. |
el Gobierno ha preparado legislación completa. | UN | وقد أعدت الحكومة تشريعا شاملا. |
el Gobierno ha preparado un proyecto de ley sobre las cooperativas de vivienda. | UN | وقد أعدت الحكومة مشروع قانون بشأن التعاونيات الإسكانية. |
el Gobierno ha elaborado diversos informes jurídicos sobre la posibilidad de adhesión al Pacto. | UN | وقد أعدت الحكومة العديد من التقارير القانونية المتعلقة بإمكانية أن تصبح عضواً في هذه الاتفاقية. |
Desde 2005, el Gobierno ha elaborado varios nuevos documentos a nivel conceptual, que en definitiva dieron lugar a la promulgación de una nueva Ley de formación profesional en la primavera de 2007. | UN | وقد أعدت الحكومة منذ عام 2005 وثائق مفاهيمية جديدة، تُوجت في ربيع عام 2007 بسن قانون جديد بشأن التعليم المهني. |
el Gobierno preparó módulos para ayudar a las mujeres a hacer valer sus derechos e informar a sus esposos. | UN | وقد أعدت الحكومة نماذج تساعد المرأة على تأكيد حقوقها وإرشاد الزوج. |
el Gobierno ha preparado también un documento de política sobre la población colombiana de origen africano. | UN | وقد أعدت الحكومة أيضا ورقة سياسات بشأن السكان الكولومبيين الأفارقة. |
En el ámbito legislativo, el Gobierno ha preparado proyectos de ley sobre capacitación y empleo de personas con discapacidades, ha considerado el establecimiento de un plan de créditos renovables para personas con discapacidades, y ha realizado un estudio sobre las actividades del Centro de Rehabilitación Profesional. | UN | وقد أعدت الحكومة مشروع قانون لتدريب وتشغيل المعوقين، ونظرت في أمر وضع مشروع قرض دوار للمعوقين، وأنجزت دراسة عن عمل المركز. |
43. el Gobierno ha preparado un proyecto de ley de sindicatos que ha presentado al poder legislativo para su promulgación. | UN | 45- وقد أعدت الحكومة مشروع قانون خاص بتنظيم النقابات العمالية ورفعته إلى السلطة التشريعية لإصداره. |
el Gobierno ha preparado un nuevo proyecto de ley sobre esa cuestión y ha tenido en cuenta las recomendaciones de los grupos de mujeres y del Comité Permanente Parlamentario. | UN | وقد أعدت الحكومة مسودة مشروع قانون جديد بشأن العنف المنزلي، كما وضعت في الاعتبار توصيات الجماعات النسائية واللجنة البرلمانية الدائمة. |
el Gobierno ha preparado una guía sobre la manera de poner en práctica el nuevo currículo que, en momentos de prepararse este informe, estaba a punto de ser presentado a la aprobación por el Consejo de Ministros. | UN | وقد أعدت الحكومة دليلا بشأن كيفية تنفيذ المنهاج الدراسي الجديد الذي كان، وقت إعداد هذا التقرير، سيقدم بعد فترة وجيزة إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه. |
el Gobierno ha preparado ya dos planes quinquenales para hacer frente a la pandemia. | UN | 18 - وقد أعدت الحكومة بالفعل خطتين خمسيتين للتصدي لهذا الوباء. |
el Gobierno ha preparado un Plan Nacional de Acción sobre Género y Desarrollo y ha incorporado la perspectiva de género en diversas políticas y estrategias nacionales. | UN | وقد أعدت الحكومة خطة عمل وطنية بشأن المسألة الجنسانية والتنمية، وأدرجت منظورا جنسانيا في شتى السياسات والاستراتيجيات الوطنية. |
el Gobierno ha preparado el documento de sesiones No. 5, de 2005, sobre la igualdad de los géneros y el desarrollo, en el que insta a las ONG, las organizaciones basadas en la comunidad, las sociedades cooperativas y los organismos profesionales, así como al sector privado y a los sindicatos, a garantizar una mayor participación femenina en diversos proyectos y en la adopción de decisiones. | UN | وقد أعدت الحكومة الورقة الدورية رقم 5 لعام 2005 بشأن المساواة بين الجنسين والتنمية التي تشجع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، والجمعيات التعاونية، والهيئات المهنية، والقطاع الخاص، ونقابات العمال لكفالة زيادة اشتراك المرأة في المشاريع المختلفة وفي صنع القرار. |
el Gobierno ha preparado y completado un informe anual sobre el proceso de aplicación de la Convención en el período 2004-2010 a partir de consultas mantenidas con las organizaciones y los sectores sociales correspondientes. | UN | وقد أعدت الحكومة تقريراً سنوياً عن عملية تنفيذ هذه الاتفاقية في الفترة 2004-2010 استناداً إلى التشاور مع المنظمات والقطاعات الاجتماعية المعنية. |
Recientemente, el Gobierno ha preparado la Ley de protección del niño (Proyecto de enmienda del Derecho Penal) de 2009, que propone enmiendas en el Código Penal del Pakistán de 1680 para la protección del niño, en virtud de las cuales debe ponerse coto a la trata de personas. | UN | وقد أعدت الحكومة مؤخراً قانون حماية الطفل (قانون تعديل القانون الجنائي) لعام 2009، الذي يقترح بعض التعديلات على القانون الجنائي الباكستاني،1680، لحماية الطفل، يُتوخى عن طريقه مكافحة الاتجار بالبشر. |
37. el Gobierno ha preparado un presupuesto para el ejercicio económico de 1995 y actualmente se espera que se reúnan todas las condiciones previas (carta de intención del FMI, liquidación de los pagos en mora de la deuda externa, etc.), lo cual permitirá que los programas de desarrollo bilaterales y multilaterales pasen a la etapa de ejecución. | UN | ٣٧ - وقد أعدت الحكومة ميزانية للسنة المالية ١٩٩٥ ويتوقع حاليا الوفاء بجميع الشروط المسبقة )خطاب النوايا مع صندوق النقد الدولي، وسداد المتأخرات من الديون الخارجية، وما إلى ذلك( مما يسمح لكل من البرامج اﻹنمائية الثنائية والمتعددة اﻷطراف بأن تدخل مرحلة التنفيذ. |
el Gobierno ha elaborado un proyecto de política ambiental nacional cuyo objetivo es evitar los daños ambientales irreversibles, mantener los procesos ambientales esenciales y preservar el amplio espectro de la diversidad biológica. | UN | وقد أعدت الحكومة مشروع سياسة بيئية وطنية هدفها تجنب ما قد يصيب البيئة من أضرار لا يمكن علاجها، والحفاظ على العمليات البيئية الأساسية، وصون ذلك الطيف الواسع من التنوّع الأحيائي. |
69. el Gobierno ha elaborado un proyecto de ley de " Documentación Personal de la Población Desarraigada del País " , cuya presentación al Congreso constituirá una respuesta positiva a la recomendación formulada al respecto en el primer informe. | UN | ٦٩ - وقد أعدت الحكومة مشروع " بطاقات تعريف شخصية المشردين في البلد " سيمثل عرضه على المجلس النيابي استجابة فعالة للتوصية التي أوردها التقرير اﻷول في هذا الصدد. |
10.3 Durante el período que se examina, el Gobierno ha elaborado algunas estrategias encaminadas a mejorar el acceso y la participación en todos los niveles en el ámbito de la educación. | UN | 10-3 وقد أعدت الحكومة أثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير عدداً من الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين فرص الحصول والمشاركة على جميع المستويات في ميدان التعليم. |
el Gobierno preparó diferentes clases de materiales de información sobre el matrimonio forzado, dirigidos a diversos grupos objetivo, como los jóvenes que han estado o pueden estar expuestos al problema, a los padres pertenecientes a minorías y a empleados de los sectores público y privado. | UN | وقد أعدت الحكومة أنواعا مختلفة من المواد الإعلامية عن الزواج بالإكراه موجهة إلى شتى الجماعات المستهدفة، مثل الشباب الذين تعرضوا أو يمكن أن يتعرضوا لهذه المشكلة، والآباء والأمهات الذين ينتمون إلى أقليات، والعاملين في القطاعين العام والخاص. |