"وقد أعربت الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados
        
    En su declaración común, los Estados miembros de la Unión Europea expresaron su preocupación ante la proliferación de las armas nucleares en el Asia meridional. UN وقد أعربت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، في بيانها المشترك، عن قلقها بشأن انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    los Estados Miembros, así como el Presidente de la Primera Comisión, también han opinado sobre la metodología de trabajo de esta Comisión. UN وقد أعربت الدول الأعضاء وكذلك رئاسة اللجنة الأولى عن آرائها فيما يتعلق بمنهجية عمل هذه اللجنة.
    los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados han expresado la esperanza de que el Consejo siga haciendo gala de la encomiable transparencia con que ha actuado hasta ahora. UN وقد أعربت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز عن توقعاتها بأن يواصل المجلس ما أظهره حتى الآن من شفافية محمودة.
    En la sesión preparatoria, los Estados signatarios expresaron su agradecimiento por la rapidez con que la Secretaría Técnica Provisional había facilitado datos fiables y valiosos. UN وقد أعربت الدول الموقعة في الدورة الاستثنائية عن تقديرها لما وفرته لها الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية من بيانات قيمة وموثوقة.
    los Estados Miembros y los representantes de los grupos principales han expresado preocupación con respecto a lo que actualmente se considera un método de participación estático. UN وقد أعربت الدول الأعضاء وممثلو المجموعات الرئيسية، على حد سواء، عن شواغلهم إزاء ما يعتبر حاليا أسلوبا جامدا للاشتراك.
    los Estados, como tales, habían expresado esa opinión en el curso de las negociaciones. UN وقد أعربت الدول من جانبها عن هذا الرأي أثناء المفاوضات.
    los Estados partes han expresado su agradecimiento por ese apoyo. UN وقد أعربت الدول الأطراف عن تقديرها لهذا الدعم.
    los Estados Miembros también han expresado su apoyo al enfoque de programación integrada adoptado para la gestión del ciclo de programación. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا عن تأييدها لاتّباع نهج البرمجة المتكاملة حيال إدارة دورات البرمجة.
    los Estados Miembros también han expresado su apoyo al enfoque de programación integrada adoptado para la gestión del ciclo de programación. UN وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا عن تأييدها لاتّباع نهج البرمجة المتكاملة حيال إدارة دورات البرمجة.
    El reconocimiento de los Estados miembros de la Conferencia se comunicó verbalmente y se reflejó también en las actas literales de las reuniones. UN وقد أعربت الدول الأعضاء في المؤتمر عن تقديرها للعمل ذي الصلة على النحو الموثق في المحاضر الحرفية لجلسات المؤتمر.
    los Estados que no disponen de armas nucleares han expresado su preocupación y pedido a los cinco Estados que han declarado poseerlas la garantía de que no han de usar o amenazar con usar armas nucleares contra los Estados partes en el TNP que no cuentan con tales armas. UN وقد أعربت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن قلقها وطلبت تأكيدات من الدول الحائزة الخمس المعلنة بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    los Estados Miembros agradecieron la presentación de esta versión anticipada del documento y pidieron a la Dependencia que siguiera proporcionando esta información por adelantado. UN وقد أعربت الدول الأعضاء عن تقديرها للوثيقة المقدمة في موعد مبكر وطلبت إلى الوحدة مواصلة موافاتها بهذه المعلومات وفقا للجدول الزمني المحدد سابقا.
    Se celebraron tres rondas de negociaciones intergubernamentales, y los Estados Miembros, los grupos regionales y otros grupos debatieron acerca de las cinco cuestiones principales y sobre las diversas opciones planteadas. UN وقد أجريت ثلاث جولات من المفاوضات الحكومية الدولية وقد أعربت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية ومجموعات أخرى عن مواقفها ومقترحاتها.
    los Estados partes y los observadores de la Comunidad del Caribe (CARICOM) se mostraron satisfechos con la manera abierta y transparente en que se celebraron las consultas. UN وقد أعربت الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية والدول المراقبة عن ارتياحها للطريقة المفتوحة والشفافة التي أجريت بها المشاورات.
    los Estados partes han expresado su reconocimiento por los esfuerzos de la Subdivisión de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme y han procurado que todos los Estados partes sepan que se ha designado oficialmente a la Subdivisión como destinataria de los informes. UN وقد أعربت الدول الأطراف عن تقديرها للجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، فرع جنيف، وسعت إلى ضمان إعلام جميع الدول الأطراف بأن فرع المكتب هذا قد عُين رسميا الجهة المتلقية للتقارير.
    los Estados Miembros han procurado que el proceso de reestructuración tenga como resultado una Secretaría atenta a sus necesidades, cuyos funcionarios superiores consideren que su papel es estar al servicio de los Estados Miembros, y han expresado el deseo de otorgar a los directores la autoridad necesaria, dándoles la libertad de actuar e innovar dentro de un marco de normas básicas. UN إن ما أرادته الدول اﻷعضاء من وراء عملية إعادةالتشكيل هو أمانة عامة سريعة الاستجابة يرى كبار الموظفين فيها أن دورهم يتمثل في خدمة مصالح اﻷعضاء، وقد أعربت الدول اﻷعضاء عن الرغبة في منح المديرين السلطة وحرية التصرف والابتكار في إطار القواعد اﻷساسية.
    los Estados Miembros de las Naciones Unidas han dado a conocer sus inquietudes en diversos foros y han transmitido sus instrucciones mediante las resoluciones de la Asamblea General 48/162, de 1994, y 50/227, de 1996, entre otras. UN وقد أعربت الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة عن شواغلها في عدة محافل ونقلت تعليماتها من خلال مختلف قرارات الجمعية العامة، مثل القرار ٤٨/١٦٢ في عام ١٩٩٤ والقرار ٥٠/٢٢٧ في عام ١٩٩٦.
    los Estados Miembros de las Naciones Unidas han dado a conocer sus inquietudes en diversos foros y han transmitido sus instrucciones mediante las resoluciones de la Asamblea General 48/162, de 1994, y 50/227, de 1996, entre otras. UN وقد أعربت الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة عن شواغلها في عدة محافل ونقلت تعليماتها من خلال مختلف قرارات الجمعية العامة، مثل القرار ٤٨/١٦٢ في عام ١٩٩٤ والقرار ٥٠/٢٢٧ في عام ١٩٩٦.
    53. Durante las reuniones de la Mesa, incluidas las abiertas a la participación general, los Estados miembros manifestaron el deseo de reflexionar sobre los métodos de trabajo de la Comisión. UN ٣٥- وقد أعربت الدول اﻷعضاء، أثناء اجتماعات المكتب، بما في ذلك الاجتماعات المفتوحة الموسعة، عن الرغبة في التفكير في طرائق عمل اللجنة.
    La gran mayoría de los Estados Miembros ha indicado que aprueba las medidas de reforma y considera que la nueva organización funcional debe ser operativa tanto en los planos institucional como internacional. UN 50 - وقد أعربت الدول الأعضاء بأغلبية ساحقة عن موافقتها على تدابير الإصلاح، وهي ترى أن من الضروري البدء في تشغيل هذه المنظمة في ثوبها العملي الجديد، سواء على الصعيد المؤسسي أو الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more