el Secretario General ha señalado reiteradamente a las dos comunidades su preocupación por la falta de progresos y ha formulado propuestas concretas para superar los problemas. | UN | وقد أعرب الأمين العام في عدة مناسبات للطائفتين عن قلقه إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة لتذليل الصعوبات القائمة. |
el Secretario General ha señalado reiteradamente a las dos comunidades su preocupación por la falta de progreso y ha formulado propuestas concretas para superar los problemas. | UN | وقد أعرب الأمين العام في عدة مناسبات للطائفتين عن قلقه إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة لتذليل الصعوبات القائمة. |
el Secretario General ha considerado asimismo que sería difícil prever una solución política que asegurara la libre determinación y que, no obstante, excluyera la posibilidad de la independencia. | UN | وقد أعرب الأمين العام عن تقديره لصعوبة توخى حل سياسى يضمن تقرير المصير ومع ذلك يستبعد إمكانية الاستقلال. |
el Secretario General ha señalado reiteradamente a las dos comunidades su preocupación por la falta de progreso y ha formulado propuestas concretas para superar los problemas. | UN | وقد أعرب الأمين العام في عدة مناسبات للطائفتين عن قلقه إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة لتذليل الصعوبات القائمة. |
En su intervención el Secretario General ha expresado su gran esperanza en la labor de la Conferencia y estoy convencido de que esta esperanza dará un nuevo impulso a nuestra labor. | UN | وقد أعرب الأمين العام في خطابه عن آماله الكبيرة لمؤتمر نزع السلاح، وأعتقد أن هذه الآمال ستمنح عملنا زخماً جديداً. |
En su informe, el Secretario General Ban Ki-moon ha expresado su amplio apoyo a las recomendaciones del informe del Grupo. | UN | وقد أعرب الأمين العام في تقريره عن تأييده العام للتوصيات الواردة في تقرير الفريق. |
el Secretario General de las Naciones Unidas condenó el ataque y expresó preocupación por su posible efecto para la vida y los bienes de la población civil. | UN | وقد أعرب الأمين العام للأمم المتحدة عن إدانته للهجوم وأبدى قلقه إزاء تأثيره المحتمل على حياة وممتلكات المدنيين. |
En su exposición, el Secretario General expresó su preocupación por la situación de seguridad en el Chad y su efecto negativo en la situación humanitaria. | UN | وقد أعرب الأمين العام في تلك الإحاطة عن انزعاجه من الحالة الأمنية في تشاد وأثرها السلبي على الحالة الإنسانية. |
En su mensaje dirigido a la Reunión, el Secretario General de las Naciones Unidas ha dicho que había que esforzarse más en esta cuestión. | UN | وقد أعرب الأمين العام للأمم المتحدة، في الرسالة التي وجهها إلى الاجتماع، عن ضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد. |
En su informe provisional al Consejo de Derechos Humanos, el Secretario General expresó su honda preocupación por las recurrentes ejecuciones de menores. | UN | وقد أعرب الأمين العام، في تقريره المؤقت المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، عن قلقه الشديد إزاء تكرار عمليات إعدام الأحداث. |
el Secretario General, en nombre de la JJE, aceptó o apoyó todas las recomendaciones. | UN | وقد أعرب الأمين العام، نيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، عن قبوله أو تأييده لجميع التوصيات. |
el Secretario General ha manifestado su intención de estar presente. | UN | وقد أعرب الأمين العام عن اعتزامه حضور المناقشة. |
el Secretario General expresó su reconocimiento por esta importante medida del Gobierno de Indonesia y, al mismo tiempo, sigue pidiendo que se ponga en libertad al Sr. Gusmao y los demás presos políticos. | UN | وقد أعرب الأمين العام عن تقديره لهذه الخطوة الهامة التي اتخذتها الحكومة الاندونيسية بينما واصل دعوته إلى إطلاق سراح السيد غوسماو وجميع السجناء السياسيين الباقين. |
En su informe del 31 de octubre de 2000, el Secretario General expresó su preocupación por la situación de los derechos humanos en la frontera entre Sierra Leona y Guinea. | UN | وقد أعرب الأمين العام في تقريره المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 عن قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان السائدة في مناطق الحدود بين سيراليون وغينيا. |
el Secretario General respondió expresando su preocupación por esa situación y reiteró que era indispensable que Daw Aung San Suu Kyi y el Vicepresidente de la LND, U Tin Oo, fueran liberados y se retiraran las restricciones impuestas al partido. | UN | وقد أعرب الأمين العام في رده عن قلقه حيال هذا التطور، مؤكدا من جديد ضرورة الإفراج عن داو أونغ سان سو كي وعن نائب رئيس الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية يو تين وو، ورفع القيود عن الحزب. |
el Secretario General reconoce el valor del informe de la OSSI y conviene con sus conclusiones y la gran mayoría de sus recomendaciones, según se examina a continuación. | UN | وقد أعرب الأمين العام عن تقديره لقيمة تقرير المكتب، واتفق مع ما ورد به من نتائج ومع الغالبية العظمى من توصياته، التي جرى مناقشتها أدناه. |
el Secretario General, en su citado informe, expresó la opinión de que el esbozo parecía ser el mejor vehículo de los dos, puesto que, a diferencia del plan, trataba de los recursos. | UN | وقد أعرب الأمين العام في تقريره المذكور أعلاه عن رأيه بأن الأمر سيبدو وكأن المخطط ربما يكون الوسيلة الأفضل بين الحالتين باعتبار أن المخطط، على خلاف الخطة، يتعامل مع الموارد. |
el Secretario General agradece a los Estados Miembros el apoyo que le han brindado a lo largo de sucesivas rondas de reforma, sin el cual no habría sido posible lograr esos progresos. | UN | هذا وقد أعرب الأمين العام عن شكره للدول الأعضاء للدعم الذي قدّموه على مدى جولات الإصلاح المتعاقبة، وهو دعم كان من المحال لولاه إحراز هذا التقدم. |
En su declaración, el Secretario General expresaba la esperanza de que las reuniones de ese año contribuyeran a avanzar significativamente en la agenda del desarme y deseaba a la Conferencia un período de sesiones muy productivo. | UN | وقد أعرب الأمين العام في بيانه عن أمله في أن يحرز اجتماع هذا العام تقدما ملموساً في جدول أعمال نزع السلاح وتمنى للمؤتمر دورة مثمرة للغاية. |
En su declaración, el Secretario General expresaba la esperanza de que las reuniones de ese año contribuyeran a avanzar significativamente en la agenda del desarme y deseaba a la Conferencia un período de sesiones muy productivo. | UN | وقد أعرب الأمين العام في بيانه عن أمله في أن يحرز اجتماع هذا العام تقدما ملموساً في جدول أعمال نزع السلاح وتمنى للمؤتمر دورة مثمرة للغاية. |