Todos nosotros hemos apoyado esa meta en la Tercera Comisión al aprobar las resoluciones pertinentes. | UN | وقد أيدنا جميعـا هـذا الهدف في اللجنة الثالثة عند اعتماد القرارات ذات الصلة. |
Siempre hemos apoyado inequívocamente todos los esfuerzos por lograr la no proliferación, que son universales y no discriminatorios. | UN | وقد أيدنا دائما دون لبس كافة الجهود العالمية وغير التمييزية فيما يتعلق بعدم الانتشار. |
Siempre hemos apoyado —y seguiremos haciéndolo— las iniciativas internacionales que se emprendan en favor de esos países. | UN | وقد أيدنا دائما وسنواصل تأييد المبادرات الدولية لصالح هذه البلدان. |
Desde un primer momento apoyamos enérgicamente la creación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que fue uno de los logros principales de la Conferencia de Viena. | UN | وقد أيدنا بقوة من البداية إنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الذي كان أحد المنجزات الرئيسية لمؤتمر فيينا. |
apoyamos la posición expresada por otras delegaciones en el sentido de que es menester intercambiar opiniones valiéndonos de todos los medios de consulta que se han previsto en el reglamento. | UN | وقد أيدنا الموقف الذي أعربت عنه عدة وفود أخرى ومفاده ضرورة إجراء تبادل كامل للآراء عن طريق استخدام جميع وسائل التشاور الذي ينص عليه النظام الداخلي. |
hemos respaldado al Equipo Especial y lo seguiremos haciendo. | UN | وقد أيدنا فرقة العمل وسنواصل القيام بذلك. |
hemos apoyado invariablemente la idea de un Afganistán unificado, independiente, no alineado y libre de injerencia extranjera. | UN | وقد أيدنا باستمرار قيام دولة موحدة ومستقلة وغير منحازة في أفغانستان خالية من أي تدخل أجنبي. |
En la Unión Interparlamentaria siempre hemos apoyado estas medidas. | UN | وقد أيدنا نحن في الاتحاد البرلماني الدولي دائما هذه الخطوات. |
Asimismo, hemos apoyado enérgicamente el derecho del pueblo bosnio a defender la soberanía e integridad territorial de su Estado. | UN | وقد أيدنا أيضا بقوة حق الشعب البوسني في الدفاع عن سيادة بلده ووحدة أراضيها. |
hemos apoyado este objetivo durante más de 30 años. | UN | وقد أيدنا هذا الهدف منذ ما يزيد عن الثلاثين سنة. |
hemos apoyado esa propuesta en la Conferencia, junto con otros 27 países miembros del " Grupo de los 21 " . | UN | وقد أيدنا الاقتراح في مؤتمر نزع السلاح إلى جانب ٢٧ بلدا آخر أعضاء في مجموعة اﻟ ٢١. |
hemos apoyado continuamente la participación activa de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | وقد أيدنا باستمرار نشاط بعثة اﻷمم المتحــدة الخاصة إلى أفغانستان. |
Al respecto, apoyamos plenamente la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa y hemos apoyado resoluciones similares en el pasado. | UN | وفي هذا السياق، ندعم بالكامل التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وقد أيدنا قرارات مماثلة في الماضي. |
En ese sentido, hemos apoyado el llamamiento de emergencia de las Naciones Unidas y el llamamiento unificado que se anunció recientemente en Ginebra. | UN | وقد أيدنا في هذا الصدد النداء العاجل الذي أطلقته الأمم المتحدة والنداء الموحد الذي أعلن مؤخرا في جنيف. |
Siempre hemos apoyado y seguiremos apoyando todos los esfuerzos encaminados a que el Consejo de Seguridad sea más representativo, democrático, eficaz y transparente. | UN | وقد أيدنا دائما، وما زلنا نؤيد، جميع الجهود الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وفعالية وشفافية. |
Participamos activamente en la Comunidad de las Democracias y hemos apoyado la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. | UN | ونحن نشارك مشاركة فاعلة في أسرة الديمقراطيات وقد أيدنا المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة والمعادة. |
En el pasado apoyamos el proyecto de resolución sobre el desarme nuclear presentado por Myanmar junto con los otros países no alineados. | UN | وقد أيدنا في السابق مشروع القرار المعني بنـزع السلاح النووي الذي عرضته ميانمار، مع البلدان غير المنحازة الأخرى. |
De nuevo, oportunamente apoyamos esa iniciativa. | UN | وقد أيدنا تلك المبادرة مجددا في الوقت المناسب. |
En el último período de sesiones apoyamos la resolución 48/75 L a este respecto y este año apoyaremos todo texto sobre este tema. | UN | وقد أيدنا في الدورة الماضية قرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥ لام في هذا الصدد وسنؤيد هذا العام أي نص يتعلق بهذا الموضوع. |
hemos apoyado resoluciones en la Asamblea General de las Naciones Unidas y hemos respaldado programas de trabajo en la Conferencia de Desarme para comenzar las consultas sobre medidas para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وقد أيدنا القرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقمنا بدعم برامج العمل في مؤتمر نزع السلاح لبدء مشاورات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها للحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Incluso respaldamos la creación de un espacio para la participación de las comunidades indígenas en la discusión que se desarrollara. | UN | وقد أيدنا حتى مجرد إقامة منتدى يمكِّن المجتمعات المحلية الأصلية من المشاركة في المناقشة. |