"وقد استمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha seguido
        
    • ha continuado
        
    • siguieron
        
    • se ha mantenido
        
    • se mantuvo
        
    • han seguido
        
    • se siguió
        
    • prosiguió la
        
    • continuó la
        
    • ha proseguido
        
    • han continuado
        
    • continuaron los
        
    • continuó el
        
    • ha persistido
        
    • continuó durante
        
    Tras la firma de la Declaración de Principios, se ha seguido permitiendo que regresen paulatinamente algunos deportados de larga data a los territorios ocupados. UN وقد استمر السماح لعدد من الذين أبعدوا لفترات طويلة بالعودة على مراحل الى اﻷراضي المحتلة بعد توقيع إعلان المبادئ.
    El interés de los medios de difusión y del público ha seguido centrándose en las esferas prioritarias del mantenimiento y el establecimiento de la paz. UN وقد استمر اهتمام الجمهور يركز دون انقطاع على المجالات ذات اﻷولوية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وصنع السلام.
    Esa cooperación ha continuado tanto en el plano político como sobre el terreno. UN وقد استمر ذلك التعاون على المستوى السياسي، وكذلك في الميدان.
    La gran mayoría de las víctimas siguieron siendo residentes de barriadas negras. UN وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا.
    Esta tendencia se ha mantenido hasta finales de 1997, y el total de ejecuciones se ha cifrado en 199, 95 de las cuales han sido públicas. UN وقد استمر هذا الاتجاه حتى نهاية عام ٧٩٩١ حيث قيل إن عدد هذه الحالات بلغ ٩٩١، منها ٥٩ حالة تمت علناً.
    En el período que abarca este informe se mantuvo la tendencia aparentemente creciente al aumento del volumen de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وقد استمر التوجه الذي يبدو متزايدا أبدا نحو زيادة حجم عمل مجلس الأمن خلال هذه الفترة التي يغطيها التقرير.
    han seguido realizándose ataques militares contra asentamientos civiles hasta la fecha de presentación de este informe. UN وقد استمر الابلاغ عن شن هجمات عسكرية على مستوطنات مدنية حتى تقديم هذا التقرير.
    La interdependencia económica entre los países ha seguido aumentando. UN وقد استمر ازدياد ترابط الاقتصادات الوطنية.
    Mi Representante ha seguido contando con la asistencia de un asesor militar. UN وقد استمر في تلقي المساعدة من مستشار عسكري.
    La policía ha seguido sin responder apropiadamente a la violencia que han sufrido los repatriados de las minorías durante todo el año, lo que sigue siendo un obstáculo para que los desplazados regresen a muchas zonas del país. UN وقد استمر على مدار السنة، عدم وجود تصد ملائم من جانب الشرطة ﻷعمال العنف التي تستهدف العائدين المنتمين إلى أقليات، ولا يزال يمثل عقبة أمام عملية العودة في مناطق كثيرة من البلد.
    El proceso de llamamientos unificados se ha seguido reforzando con la inclusión de instrumentos analíticos perfeccionados y materiales de formación más coherentes. UN وقد استمر تعزيز عملية النداءات الموحدة بأن أضيفت إليها أدوات تحليلية محسنة ومواد تدريبية أكثر اتساقا.
    Desde que se presentara el último informe del Relator Especial ha continuado la lucha en Bosnia central y nororiental. UN وقد استمر القتال في البوسنة الوسطى وشمال شرق البوسنة منذ التقرير اﻷخير للمقرر الخاص.
    Pese a los esfuerzos para conservar la diversidad biológica mundial, el proceso de pérdida ha continuado. UN وقد استمر استنفاد التنوع البيولوجي في العالم على الرغم من الجهود المبذولة لحفظه.
    Ese arreglo ha continuado y se ha establecido un arreglo semejante en la región de África. UN وقد استمر هذا الترتيب، ووضع ترتيب مشابه لتغطية المنطقة الافريقية.
    La gran mayoría de las víctimas siguieron siendo residentes de barriadas negras. UN وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا.
    El impulso creado en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea se ha mantenido e intensificado en el seno de las Naciones Unidas. UN وقد استمر الزخم الذي تحقق في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة وتعزز داخل نطاق الأمم المتحدة.
    Durante el período abarcado por el informe se mantuvo esta tendencia. UN وقد استمر هذا الاتجاه خلال الفترة التي تغطيها ورقة العمل.
    Esas tarifas se han seguido utilizado en todos los informes financieros ulteriores sobre la UNPROFOR. UN وقد استمر استخدام هذه المبالغ في جميع التقارير المالية اللاحقة المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Esa violencia continuó tras la restauración del gobierno civil, como también se siguió torturando, durante algunos años, a los sospechosos. UN وقد استمر هذا العنف بعد إنشاء الحكومة المدنية كما استمرت لعدة سنوات ممارسة التعذيب ضد المشتبه فيهم.
    prosiguió la colaboración entre la sociedad civil y las Naciones Unidas en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 136 - وقد استمر التعاون بين المجتمع المدني والأمم المتحدة في دعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Durante el período en examen, continuó la construcción de viviendas en los asentamientos israelíes situados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. UN وقد استمر بناء الوحدات السكنية في المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    Durante este año, se ha proseguido la labor tendiente a lograr la reforma necesaria del Consejo de Seguridad. UN وقد استمر العمل الرامي إلى ادخال الاصلاحات الضرورية لمجلس اﻷمن طوال السنة الماضية.
    Las explotaciones de petróleo y de gas han continuado en las tierras reclamadas por los lubicon para su uso tradicional desde la fecha del dictamen. UN وقد استمر استخراج النفط والغاز في الأراضي التي يطالب بها اللوبيكون بصفتها إقليما يستغلونه تقليدياً منذ صدور الآراء.
    En 2005 continuaron los trabajos de elaboración del plan de desarrollo económico de Tokelau. UN 34 - وقد استمر العمل أيضا خلال عام 2005 بشأن خطة التنمية الاقتصادية لتوكيلاو.
    continuó el trabajo de las partes para reforzar las medidas y fomento de la confianza, especialmente en el terreno humanitario. UN وقد استمر العمل مع اﻷطراف بهدف التوصل إلى تدابير إضافية لبناء الثقة، ولا سيما في الميدان اﻹنساني.
    La tendencia ha persistido incluso tras la recuperación de la producción y el comercio después de la crisis. UN وقد استمر هذا الاتجاه حتى بعد زيادة الناتج العالمي وانتعاش التجارة في أعقاب الأزمة.
    La desigualdad de trato de que se había quejado el Zaire continuó durante toda la investigación. UN وقد استمر عدم المساواة في المعاملة الذي اشتكت منه زائير طوال التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more