"وقد اقترحت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha propuesto
        
    • han propuesto
        
    • se propuso
        
    • ha sugerido
        
    • había propuesto
        
    • sugirió
        
    • propuso que se
        
    • han sugerido
        
    • propuse
        
    • se propone
        
    • propuso la
        
    • propuso un
        
    • he propuesto
        
    • se sugirieron
        
    • se propusieron
        
    Por su parte, el Perú ha propuesto medidas específicas para reducir y eliminar el cultivo ilícito de coca. UN وقد اقترحت بيرو من جانبها تدابير محددة لتخفيض زراعة الكوكة بصورة غير مشروعة والقضاء عليها.
    El Comité Administrativo de Coordinación ha propuesto que la Asamblea examine un marco para la campaña mundial para erradicar la pobreza. UN وقد اقترحت لجنة التنسيق الإدارية أن تناقش الجمعية العامة مسألة وضع إطار للقيام بحملة عالمية للقضاء على الفقر.
    La Tesorería ha propuesto diversos productos de conciliación comerciales y organizó varias presentaciones sobre ellos. UN وقد اقترحت الخزانة عدة نواتج تسوية عامة ونظمت عدة عروض عن هذه المنتجات.
    Diferentes países y grupos de países han propuesto planes diversos en este sentido. UN وقد اقترحت بلدان ومجموعات بلدان مختلفة نظما متنوعة في هذا الشأن.
    El G33 ha propuesto que se pueda seleccionar cualquier producto que se ajuste al menos a un indicador. UN وقد اقترحت مجموعة ال33 أن أي منتج يطابق مؤشراً واحداً على الأقل سيكون مؤهلاً لاختياره.
    En la partida de gastos previstos para 2010, la Misión ha propuesto recursos por valor de 2.200.000 dólares para sufragar el primer pago de ese complejo. UN وقد اقترحت البعثة موارد تصل إلى 000 200 2 دولار لعام 2010 في إطار نفقاتها المتوقعة لتغطية القسط الأول من تكاليف المجمع.
    Israel ha propuesto que este tema sea abordado en relación con el tema 7 de la agenda, sobre la transparencia en materia de armamentos. UN وقد اقترحت إسرائيل أن يجري تناول هذه المسألة في إطار البند 7 من جدول الأعمال المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح.
    El Gobierno ha propuesto la creación de un centro internacional que organice y coordine las actividades de investigación a nivel mundial. UN وقد اقترحت الحكومة إنشاء مركز دولي للقيام بأنشطة بحثية وتنسيقها على أساس عالمي.
    El Pakistán ha propuesto la creación de una zona desprovista de misiles en el Asia meridional para prohibir la producción, el despliegue y el ensayo de misiles balísticos. UN وقد اقترحت باكستان انشاء منطقة خالية من القذائف في جنوب آسيا لحظر انتاج ووزع القذائف التسيارية وإجراء التجارب عليها.
    Suecia ha propuesto que se establezca un protocolo sobre minas navales, al amparo de la Convención. UN وقد اقترحت السويد إنشاء بروتوكول بشأن اﻷلغام البحرية بموجب الاتفاقية.
    El problema es la demarcación de la frontera, para lo cual Macedonia ha propuesto que se establezca una comisión interestatal. UN والمشكلة هي رسم الحدود وقد اقترحت مقدونيا تحقيقا لذلك الغرض إنشاء لجنة مشتركة بين الدول.
    Francia ha propuesto prestar asistencia a los Estados africanos para la creación de esa fuerza, que podría intervenir en la etapa inicial de un conflicto que se esté gestando. UN وقد اقترحت فرنسا مساعدة الدول الافريقية على إنشاء قوة كهذه تكون قادرة على التدخل في أي صراع وليد في مرحلته اﻷولى.
    Dichos países han propuesto un excelente conjunto de reformas, que el Administrador suscribe plenamente. UN وقد اقترحت هذه البلدان مجموعة ممتازة من الاصلاحات، يؤيدها مدير البرنامج كل التأييد.
    En Viena, el puesto se propuso después de considerar minuciosamente la capacidad actual de la Oficina de Director General. UN وقد اقترحت الوظيفة الخاصة بفيينا، بغد إنعام النظر في القدرة المتوافرة في مكتب المدير العام.
    Se ha sugerido que los elementos que se presentan a continuación son esenciales, de disponerse de los recursos necesarios para llevarlos a la práctica. UN وقد اقترحت العناصر المقدمة أدناه باعتبارها عناصر أساسية إذا ما جرى توفير الموارد اللازمة لتنفيذها.
    El Comité había propuesto proyectos de decisión en que se exhortaba a las Partes interesadas a que comunicaran o aclararan los datos correspondientes como cuestión de urgencia. UN وقد اقترحت اللجنة مشاريع مقررات تدعو الأطراف المعنية إلى إبلاغ أو توضيح البيانات المناسبة باعتبارها مسألة عاجلة.
    La Comisión sugirió diversas maneras de facilitar una solución rápida de las cuestiones pertinentes. UN وقد اقترحت اللجنة عددا من السبل التي قد تيسر اﻹسراع بحل المسائل ذات الصلة بذلك.
    En el documento se propuso que se incluyera en el informe, como recomendación convenida, el siguiente texto: UN وقد اقترحت ورقة العمل إدراج النص التالي في التقرير كتوصية متفق عليها:
    Algunos Estados Miembros han sugerido el establecimiento de nuevos mecanismos de control financiero. UN وقد اقترحت بعض الدول اﻷعضاء إنشاء آليات جديدة للرقابة المالية.
    Anteriormente, propuse la idea de un pacto de estabilidad para la región del Mar Caspio. UN وقد اقترحت في وقت سابق فكرة ميثاق للاستقرار لمنطقة بحر قزوين.
    se propone que un Gobierno de Unidad Nacional gobierne el país durante cinco años, después de los cuales se celebrarán elecciones de conformidad con la nueva Constitución permanente. UN وقد اقترحت حكومة للوحدة الوطنية تحكم البلاد لمدة خمس سنوات، وبعد ذلك تجرى انتخابات بموجب الدستور الدائم الجديد.
    Hace cuatro decenios que la India propuso la negociación multilateral de tal tratado. UN وقد اقترحت الهند، منذ أربعة عقود، التفاوض المتعدد اﻷطراف على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    En 2005, Cuba propuso un protocolo con varias posibles opciones. UN وقد اقترحت كوبا في عام 2005 بروتوكولاً يتضمن عدة خيارات.
    he propuesto este enfoque integral porque estoy plenamente convencido de que es lo que se necesita para obtener los beneficios esperados. UN وقد اقترحت هذا النهج الشامل من منطلق اعتقادي الراسخ بأن هذا هو ما نحتاجه لتحقيق تلك الفوائد.
    se sugirieron los siguientes temas para su examen ulterior por la Comisión en tal sentido: UN وقد اقترحت المواضيع التالية كي تنظر فيها اللجنة مرة أخرى في هذا الشأن:
    se propusieron varias modificaciones y la Comisión decidió incorporar algunas de ellas en el texto de las recomendaciones. UN وقد اقترحت عدة تعديلات وقررت اللجنة إدخال بعضها على نص التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more