el Secretario General propuso la creación de cinco nuevos puestos de apoyo a los programas, a saber: | UN | وقد اقترح الأمين العام خمس وظائف إضافية في إطار الدعم البرنامجي على النحو التالي: |
el Secretario General propuso la creación de cinco nuevos puestos de apoyo a los programas, a saber: | UN | وقد اقترح الأمين العام خمس وظائف إضافية في إطار الدعم البرنامجي على النحو التالي: |
el Secretario General ha propuesto que la Asamblea del Milenio haga suyos estos objetivos. | UN | وقد اقترح الأمين العام أن تعتمد جمعية الألفية تلك الأهداف. |
el Secretario General ha propuesto un conjunto pragmático y equilibrado de principios para abordar el uso de la fuerza. | UN | وقد اقترح الأمين العام مجموعة من المبادئ الواقعية المتوازنة لمعالجة مسألة استخدام القوة. |
Es más, el Secretario General propone una modesta reducción del 1%. | UN | وقد اقترح الأمين العام في الواقع إجراء تخفيض طفيف في الميزانية يبلغ 1 في المائة. |
En su informe, el Secretario General había propuesto que en la presentación de informes se utilizaran cuatro formatos separados, para abarcar las diversas actividades que realiza la Organización. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام في تقريره أربعة أشكال مستقلة لﻹبلاغ لاستيعاب اﻷنشطة المتنوعة التي تضطلع بها المنظومة. |
el Secretario General propuso reducciones en los servicios administrativos y de apoyo que consideraba factibles sin afectar a la ejecución de los mandatos. | UN | وقد اقترح الأمين العام تخفيضات في الخدمات الإدارية وخدمات الدعم اعتبرها ممكنة التحقق من دون التأثير على تنفيذ الولايات. |
el Secretario General propuso las modalidades del examen y el mandato correspondiente, que los Estados Miembros ahora pueden mejorar y fortalecer si aceptan la propuesta. | UN | وقد اقترح الأمين العام طرائق الاستعراض وصلاحياته، التي باستطاعة الدول الأعضاء الآن تحسينها وتعزيزها إذا وافقت على العملية. |
el Secretario General propuso que se dispusiera de 179.656.000 millones de dólares para las existencias de despliegue estratégico para las dos misiones en cuestión, pero la Comisión Consultiva recomendó una cifra de 146,2 millones de dólares. | UN | وقد اقترح الأمين العام أن يوفر مبلغ 000 656 179 دولار لمخزون النشر الاستراتيجي للبعثتين المعنيتين، إلا أن اللجنة الاستشارية أوصت بمبلغ قدره 146.2 مليون دولار. |
el Secretario General propuso sustituir esos contratos por tres tipos de nombramiento: temporal, de plazo fijo y continuo. | UN | وقد اقترح الأمين العام الاستعاضة عن هذه الترتيبات بثلاثة أنواع من التعيينات، هي التعيينات المؤقتة والمحددة المدة والمستمرة. |
En su informe, el Secretario General propuso que un solo magistrado dictara decisiones sobre asuntos de procedimiento y que las decisiones de fondo tendrían que ser tomadas por una sala de tres magistrados. | UN | وقد اقترح الأمين العام في تقريره أن يبت قاض وحيد في المسائل الإجرائية، على أن تتطلب القرارات التي تتناول الجوهر مراجعة من هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة. |
el Secretario General propuso que la ejecución del proyecto de control normalizado del acceso se llevase a cabo en dos fases. | UN | 8 - وقد اقترح الأمين العام تنفيذ مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول على مرحلتين. |
el Secretario General ha propuesto nombramientos temporales de hasta dos años para responder a un aumento importante de las necesidades sobre el terreno. | UN | وقد اقترح الأمين العام منح تعيينات مؤقتة لمدة تصل إلى سنتين لتلبية الاحتياجات المفاجئة في الميدان. |
el Secretario General ha propuesto que la ejecución del proyecto del control normalizado del acceso se lleve a cabo en dos fases. | UN | وقد اقترح الأمين العام أن يتم الاضطلاع بتنفيذ مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول على مرحلتين. |
el Secretario General ha propuesto la creación de un puesto de oficial principal de tecnología de la información con la categoría de Subsecretario General. | UN | وقد اقترح الأمين العام إنشاء منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات، برتبة أمين عـام مساعد. |
el Secretario General ha propuesto la creación de un puesto de oficial principal de tecnología de la información con la categoría de Subsecretario General. | UN | وقد اقترح الأمين العام إنشاء منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات، برتبة أمين عام مساعد. |
el Secretario General propone que puedan recurrir al Tribunal:. | UN | وقد اقترح الأمين العام أن يتاح اللجوء إلى المحكمة لكل من يلي من الأفراد: |
el Secretario General propone que el punto de partida para establecer el sueldo básico anual de los magistrados sea 173.430 dólares por año. | UN | وقد اقترح الأمين العام أن تكون نقطة البداية لتحديد صافي المرتب الأساسي للقضاة عند مستوى 430 173 دولارا سنويا. |
el Secretario General propone créditos para la continuación de 148 puestos en la División de Investigaciones a partir del 1º de enero de 2005, una reducción del nivel actual de 215 puestos. | UN | وقد اقترح الأمين العام اعتمادا للإبقاء على 148 وظيفة في شعبة التحقيقات، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، مما يشكل انخفاضا عن المستوى الحالي وهو 215 وظيفة. |
Inicialmente, el Secretario General había propuesto que el cargo de Presidente fuera el único de dedicación exclusiva. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام في اﻷصل ألا يعمل على أساس التفرغ الكامل سوى الرئيس. |
. En esa nota, el Secretario General sugirió que los principios generales de esta vinculación se especificaran en decisiones recíprocas de la Conferencia y la Asamblea General. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام في هذه المذكرة أن تدون المبادئ العامة للصلة بين أمانة الاتفاقية واﻷمم المتحدة في مقررات متطابقة للمؤتمر وللجمعية العامة. |
Al presentar el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, el Secretario General propuso que se elevara al rango de División la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام عند عرضه لهذه الميزانية أن تصبح دائرة منع الجريمة والعدالة الجنائيــــة شعبــة في اﻷمم المتحدة. |