La Misión se irá reduciendo gradualmente y liquidando y los recursos se han propuesto de acuerdo con ello | UN | سيجري خفض قوام البعثة تدريجيا وتصفيتها، وقد اقتُرحت الموارد بما يتماشى وهذا الوضع |
Para la futura agenda se han propuesto varias cuestiones relacionadas con el sistema multilateral de comercio. | UN | وقد اقتُرحت مسائل شتى متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف لإدراجها في خطة المستقبل. |
se propusieron soluciones, pero todavía estamos esperando que se lleven a la práctica. | UN | وقد اقتُرحت حلول، ولكننا ما زلنا ننتظر تنفيذها. |
Las necesidades de recursos correspondientes a la ejecución de la fase II del proyecto del sistema de gestión del transporte aéreo se propusieron en el presupuesto de la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | وقد اقتُرحت الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ المرحلة الثانية من مشروع نظام إدارة النقل الجوي في ميزانية الشعبة. |
se propuso una estrategia en tres tiempos. | UN | وقد اقتُرحت استراتيجية من ثلاث مراحل. |
Ya se han sugerido programas de capacitación general en materia de derechos humanos a algunos Estados miembros de la ASEAN. | UN | وقد اقتُرحت فعلا برامج تدريبية عامة بشأن حقوق الإنسان على بعض الدول الأعضاء في الرابطة. |
En 2007 se planificarán labores conjuntas con el UNIFEM, y se ha propuesto la concertación de un memorando de entendimiento. | UN | وستجري عمليات تخطيط البرامج المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2007، وقد اقتُرحت مذكرة تفاهم. |
se proponen diversas medidas para mejorar el funcionamiento de las Naciones Unidas en esas esferas. | UN | وقد اقتُرحت مجموعة من التدابير لتحسين أداء اﻷمم المتحدة في هذه الميادين. |
se ha sugerido obtener resultados iniciales respecto de algunos de los objetivos establecidos, aunque el principio del " todo único " significa que el proceso se mantiene abierto hasta que se solucionen todos los componentes. | UN | وقد اقتُرحت الاستفادة في وقت مبكر من المنجزات الإنمائية التي تحققت حتى الآن، في حين أن مبدأ " العملية الواحدة " يفترض إبقاء جميع العناصر مفتوحة حتى تحقيق تسوية تشمل جميع المكونات. |
se han propuesto numerosos temas, entre los que destacan los siguientes: | UN | ٨٢ - وقد اقتُرحت في هذا الصدد مواضيع عديدة منها ما يلي: |
20. se han propuesto hasta la fecha las siguientes opciones: | UN | ٠٢ - وقد اقتُرحت حتى اﻵن الخيارات التالية: |
En el marco de este programa se han propuesto en los países afectados soluciones prácticas para mitigar algunos de los efectos de la precipitación radiactiva de Chernobyl, reducir las repercusiones radiológicas del accidente y, en la medida de lo posible, abordar su dimensión humana. | UN | وقد اقتُرحت ضمن هذا البرنامج في البلدان المتضررة بحادث تشيرنوبيل حلول عملية لتخفيف بعض آثار السقاطة المشعة الناتجة عن الحادث، بغرض تقليل آثاره الإشعاعية ومعالجة أبعادها الإنسانية قدر الإمكان. |
se han propuesto varios mecanismos innovadores de financiación que se deben seguir estudiando. | UN | 96 - وقد اقتُرحت عدة آليات مبتكرة للتمويل، ومن الضروري متابعة تجربتها. |
se han propuesto enmiendas a las Leyes sobre las elecciones generales y los partidos políticos con miras a fortalecer los vínculos entre el Parlamento y el Grupo de mujeres en la política. | UN | وقد اقتُرحت تعديلات على قوانين الانتخابات العامة والأحزاب السياسية من أجل تعزيز الروابط بين البرلمان ورابطة المرأة في مجال السياسات. |
se propusieron programas de políticas integrales sobre seguridad pública y humana con miras a enfrentar problemas cruciales relacionados con la seguridad ciudadana. | UN | وقد اقتُرحت برامج سياساتية شاملة بشأن الأمن العام والأمن البشري بغية مواجهة الشواغل الحاسمة المتعلقة بأمن المواطنين. |
También se propusieron otros medios de verificación. | UN | وقد اقتُرحت وسائل أخرى للتحقق. |
se propusieron los grupos de temas siguientes: | UN | وقد اقتُرحت المجموعات التالية: |
La herramienta se propuso en 2010/11, pero debido a la limitada financiación aprobada para los recursos no relacionados con puestos, el Departamento reorganizó sus prioridades y no la desarrolló. | UN | وقد اقتُرحت الأداة في الفترة 2010/2011، ولكن نظرا لشحة التمويل المعتمد للموارد غير المتعلقة بالوظائف، فقد أعادت الإدارة ترتيب أولويات أنشطتها ولم تستحدث هذه الأداة. |
La Red de Empleo de los Jóvenes se propuso por primera vez en el informe del Secretario General titulado " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " , en el que declaró: | UN | وقد اقتُرحت شبكة تعزيز الشباب لأول مرة في تقرير الأمين العام المعنون " نحن الشعوب " دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين الذي أفاد فيه: |
se han sugerido otras opciones para obtener más fondos. | UN | وقد اقتُرحت عدة خيارات أخرى لتوفير أموال إضافية. |
se han sugerido, y a veces aplicado, numerosas medidas normativas en respuesta a los efectos negativos del éxodo de personal capacitado. | UN | 30 - وقد اقتُرحت استجابات عديدة في مجال السياسات العامة، ونفذت في بعض الأحيان، لمواجهة الآثار السلبية التي يخلفها نزوح المهارات. |
se ha propuesto como soluciones alternativas para aplicaciones donde todavía no se puede utilizar el cromoIII el uso de tanques cerrados más grandes y una mayor ventilación combinados con la extracción del cromo VI de los filtros. | UN | وقد اقتُرحت حلول بديلة للتطبيقات التي لا يزال يتعذر استخدام الكروم الثلاثي التكافؤ فيها وهي تصنيع خزانات مغلقة وكبيرة وزيادة التهوية مع استخراج الكروم السداسي التكافؤ من المصافي. |
Los créditos, que se proponen en cifras netas, representan la parte que corresponde a las Naciones Unidas en el total de los gastos correspondientes a esos órganos. | UN | وقد اقتُرحت الاعتمادات على أساس صاف وتمثل حصة اﻷمم المتحدة في التكاليف اﻹجمالية المتصلة بتلك الهيئات. |
se ha sugerido una primera red con la Universidad de las Naciones Unidas (Tokio), Consejo de Desarrollo de la Investigación Económica y Social en África (Dakar), la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (Santiago), Center for the Study of Violence (Sao Paulo), sin perjuicio de la participación de otras instituciones. | UN | وقد اقتُرحت شبكة أولى تشمل جامعة الأمم المتحدة (طوكيو) ومجلس التنمية والبحوث الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا (داكار) واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي (سانتياغو) ومركز دراسة العنف (ساو باولو). ويبقى باب المشاركة مفتوحاً أمام المؤسسات الأخرى. |