"وقد التزمت الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno se ha comprometido a
        
    • el Gobierno se comprometió a
        
    • el Gobierno se había comprometido a
        
    el Gobierno se ha comprometido a hacer este año despliegues mensuales en otros siete departamentos, dejando los despliegues en los otros cuatro para 1994. UN وقد التزمت الحكومة بإجراء وزع شهري هذا العام في سبع محافظات أخرى، تاركة وزع القوة في المحافظات اﻷربع الباقية لعام ١٩٩٤.
    el Gobierno se ha comprometido a participar en la financiación de los gastos del programa del país en el quinto ciclo. UN وقد التزمت الحكومة بتقاسم تكاليف البرنامج القطري في الدورة الخامسة.
    el Gobierno se ha comprometido a desmovilizarlo, una vez empiece a funcionar la División de Finanzas de la Policía Nacional Civil. UN وقد التزمت الحكومة بتسريحهم بمجرد أن تبدأ شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية ممارسة عملها.
    el Gobierno se comprometió a entablar negociaciones sobre un acuerdo de gobierno autónomo en una fecha que se habría de convenir. UN وقد التزمت الحكومة بالدخول في مفاوضات بشأن اتفاق للحكم الذاتي في وقت لاحق.
    el Gobierno se comprometió a emplear a un 30% de mujeres en los planteles docentes de educación secundaria. UN وقد التزمت الحكومة بتوظيف 30 في المائة من النساء مدرسات في المستوى الثانوي.
    el Gobierno se comprometió a garantizar la igualdad de oportunidades en la contratación de hombres y mujeres en todos los puestos de dirección de la administración pública, incluida la Policía. UN وقد التزمت الحكومة بكفالة فرص متساوية في توظيف النساء والرجال في كل كوادر الخدمة المدنية، بما في ذلك الشرطة.
    71. Durante el último decenio, el Gobierno se había comprometido a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN 71- وقد التزمت الحكومة خلال العقد الماضي ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    el Gobierno se ha comprometido a aplicar con mayor vigor el programa de desarrollo social. UN وقد التزمت الحكومة بتنفيذ برنامج عمل التنمية الاجتماعية بمزيد من النشاط.
    el Gobierno se ha comprometido a reducir los problemas económicos y sociales de los niños, de los jóvenes y de las familias, así como su exclusión. UN وقد التزمت الحكومة بالحد من شقاء الأطفال والشباب والأُسر والتصدي لما يواجهونه من استبعاد.
    el Gobierno se ha comprometido a aportar alrededor de 3 millones de dólares a lo largo de la iniciativa. UN وقد التزمت الحكومة بتقديم ما يقرب من ثلاثة ملايين دولار على مدى مسار المبادرة.
    el Gobierno se ha comprometido a facilitar una visita de mi Representante Especial a la República Árabe Siria en 2013. UN وقد التزمت الحكومة بتيسير إجراء مبعوثي الخاص لزيارة إلى الجمهورية العربية السورية في عام 2013.
    el Gobierno se ha comprometido a autorizar los planes de carga semanales el jueves para que la distribución pueda comenzar el sábado. UN وقد التزمت الحكومة بالموافقة على خطط التحميل الأسبوعية في أيام الخميس من أجل أن تبدأ عمليات التوزيع في أيام السبت.
    el Gobierno se ha comprometido a autorizar los planes de carga semanales el jueves para que la distribución pueda comenzar el sábado. UN وقد التزمت الحكومة بالموافقة على خطط التحميل الأسبوعية في أيام الخميس من أجل أن تبدأ عمليات التوزيع في أيام السبت.
    El plan estratégico para los medios de información de las minorías incluye el establecimiento de un fondo para los medios de información de las minorías a fin de prestar apoyo a los medios de información minoritarios y multiétnicos públicos y privados; el Gobierno se ha comprometido a aportar 50.000 euros a estos efectos. UN وتتضمن استراتيجية البث للأقليات إنشاء صندوق لوسائط إعلام الأقليات لدعم توفير القطاع الخاص والعام لوسائط إعلام موجهة للأقليات ومتعددة الإثنيات؛ وقد التزمت الحكومة بدفع 000 50 يورو لهذا الغرض.
    el Gobierno se ha comprometido a ratificar todos los principales tratados internacionales de derechos humanos a fin de sentar las bases para un marco jurídico nacional conducente a la protección de los derechos humanos. UN وقد التزمت الحكومة بالتصديق على المعاهدات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان بغية تمهيد الطريق لوضع إطار قانوني وطني لحماية حقوق الإنسان.
    el Gobierno se comprometió a aplicar la Convención sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución, de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) que, sin embargo, se concentra sólo en la prostitución y no en otras formas de explotación. UN وقد التزمت الحكومة بتنفيذ اتفاقية سارك بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في سبيل البغاء، والتي تركِّز على البغاء فحسب وليس على الأشكال الأخرى للاستغلال.
    el Gobierno se comprometió a emplear a un 30% de mujeres en los planteles docentes de educación secundaria. UN 252 - وقد التزمت الحكومة بتوظيف مدرِّسات في المستوى الثانوي بنسبة 30 في المائة من الهيئة التدريسية.
    el Gobierno se comprometió a cumplir plenamente el Acuerdo de Paz de Chittagong Hill Tracts de 1997 y destinará mayores esfuerzos al desarrollo de las zonas subdesarrolladas de población adivasi. UN وقد التزمت الحكومة بأن تنفذ بالكامل اتفاق شيتاغونغ هيل تراكتس للسلام وسوف يُبذل المزيد من الجهود نحو تنمية المناطق المتخلفة التي يقطنها السكان الأصليون.
    19. Con arreglo al plan de seis puntos, el Gobierno se comprometió a poner fin de inmediato a todas las formas de violencia cometidas por todas las partes y a proteger a la población civil. UN 19- وقد التزمت الحكومة بموجب خطة النقاط الست بوضع حد فوري لجميع أشكال أعمال العنف من قبل جميع الأطراف وبحماية المدنيين.
    En la Conferencia de Berlín, el Gobierno se comprometió a aumentar el número de mujeres empleadas en la administración pública. UN وقد التزمت الحكومة الأفغانية في مؤتمر برلين بزيادة عدد النساء العاملات في الخدمة المدنية().
    el Gobierno se había comprometido a presentar al Parlamento la documentación correspondiente inmediatamente después de celebradas las elecciones generales en octubre, con el fin de completar la ratificación de la Enmienda de Beijing. UN وقد التزمت الحكومة بتقديم الوثائق ذات الصلة للبرلمان عقب الانتخابات العامة مباشرة في تشرين الأول/أكتوبر حتى يمكن استكمال التصديق على تعديل بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more