el Gobierno se ha comprometido a hacer este año despliegues mensuales en otros siete departamentos, dejando los despliegues en los otros cuatro para 1994. | UN | وقد التزمت الحكومة بإجراء وزع شهري هذا العام في سبع محافظات أخرى، تاركة وزع القوة في المحافظات اﻷربع الباقية لعام ١٩٩٤. |
el Gobierno se ha comprometido a participar en la financiación de los gastos del programa del país en el quinto ciclo. | UN | وقد التزمت الحكومة بتقاسم تكاليف البرنامج القطري في الدورة الخامسة. |
el Gobierno se ha comprometido a desmovilizarlo, una vez empiece a funcionar la División de Finanzas de la Policía Nacional Civil. | UN | وقد التزمت الحكومة بتسريحهم بمجرد أن تبدأ شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية ممارسة عملها. |
el Gobierno se comprometió a entablar negociaciones sobre un acuerdo de gobierno autónomo en una fecha que se habría de convenir. | UN | وقد التزمت الحكومة بالدخول في مفاوضات بشأن اتفاق للحكم الذاتي في وقت لاحق. |
el Gobierno se comprometió a emplear a un 30% de mujeres en los planteles docentes de educación secundaria. | UN | وقد التزمت الحكومة بتوظيف 30 في المائة من النساء مدرسات في المستوى الثانوي. |
el Gobierno se comprometió a garantizar la igualdad de oportunidades en la contratación de hombres y mujeres en todos los puestos de dirección de la administración pública, incluida la Policía. | UN | وقد التزمت الحكومة بكفالة فرص متساوية في توظيف النساء والرجال في كل كوادر الخدمة المدنية، بما في ذلك الشرطة. |
71. Durante el último decenio, el Gobierno se había comprometido a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. | UN | 71- وقد التزمت الحكومة خلال العقد الماضي ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
el Gobierno se ha comprometido a aplicar con mayor vigor el programa de desarrollo social. | UN | وقد التزمت الحكومة بتنفيذ برنامج عمل التنمية الاجتماعية بمزيد من النشاط. |
el Gobierno se ha comprometido a reducir los problemas económicos y sociales de los niños, de los jóvenes y de las familias, así como su exclusión. | UN | وقد التزمت الحكومة بالحد من شقاء الأطفال والشباب والأُسر والتصدي لما يواجهونه من استبعاد. |
el Gobierno se ha comprometido a aportar alrededor de 3 millones de dólares a lo largo de la iniciativa. | UN | وقد التزمت الحكومة بتقديم ما يقرب من ثلاثة ملايين دولار على مدى مسار المبادرة. |
el Gobierno se ha comprometido a facilitar una visita de mi Representante Especial a la República Árabe Siria en 2013. | UN | وقد التزمت الحكومة بتيسير إجراء مبعوثي الخاص لزيارة إلى الجمهورية العربية السورية في عام 2013. |
el Gobierno se ha comprometido a autorizar los planes de carga semanales el jueves para que la distribución pueda comenzar el sábado. | UN | وقد التزمت الحكومة بالموافقة على خطط التحميل الأسبوعية في أيام الخميس من أجل أن تبدأ عمليات التوزيع في أيام السبت. |
el Gobierno se ha comprometido a autorizar los planes de carga semanales el jueves para que la distribución pueda comenzar el sábado. | UN | وقد التزمت الحكومة بالموافقة على خطط التحميل الأسبوعية في أيام الخميس من أجل أن تبدأ عمليات التوزيع في أيام السبت. |
El plan estratégico para los medios de información de las minorías incluye el establecimiento de un fondo para los medios de información de las minorías a fin de prestar apoyo a los medios de información minoritarios y multiétnicos públicos y privados; el Gobierno se ha comprometido a aportar 50.000 euros a estos efectos. | UN | وتتضمن استراتيجية البث للأقليات إنشاء صندوق لوسائط إعلام الأقليات لدعم توفير القطاع الخاص والعام لوسائط إعلام موجهة للأقليات ومتعددة الإثنيات؛ وقد التزمت الحكومة بدفع 000 50 يورو لهذا الغرض. |
el Gobierno se ha comprometido a ratificar todos los principales tratados internacionales de derechos humanos a fin de sentar las bases para un marco jurídico nacional conducente a la protección de los derechos humanos. | UN | وقد التزمت الحكومة بالتصديق على المعاهدات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان بغية تمهيد الطريق لوضع إطار قانوني وطني لحماية حقوق الإنسان. |
el Gobierno se comprometió a aplicar la Convención sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución, de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) que, sin embargo, se concentra sólo en la prostitución y no en otras formas de explotación. | UN | وقد التزمت الحكومة بتنفيذ اتفاقية سارك بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في سبيل البغاء، والتي تركِّز على البغاء فحسب وليس على الأشكال الأخرى للاستغلال. |
el Gobierno se comprometió a emplear a un 30% de mujeres en los planteles docentes de educación secundaria. | UN | 252 - وقد التزمت الحكومة بتوظيف مدرِّسات في المستوى الثانوي بنسبة 30 في المائة من الهيئة التدريسية. |
el Gobierno se comprometió a cumplir plenamente el Acuerdo de Paz de Chittagong Hill Tracts de 1997 y destinará mayores esfuerzos al desarrollo de las zonas subdesarrolladas de población adivasi. | UN | وقد التزمت الحكومة بأن تنفذ بالكامل اتفاق شيتاغونغ هيل تراكتس للسلام وسوف يُبذل المزيد من الجهود نحو تنمية المناطق المتخلفة التي يقطنها السكان الأصليون. |
19. Con arreglo al plan de seis puntos, el Gobierno se comprometió a poner fin de inmediato a todas las formas de violencia cometidas por todas las partes y a proteger a la población civil. | UN | 19- وقد التزمت الحكومة بموجب خطة النقاط الست بوضع حد فوري لجميع أشكال أعمال العنف من قبل جميع الأطراف وبحماية المدنيين. |
En la Conferencia de Berlín, el Gobierno se comprometió a aumentar el número de mujeres empleadas en la administración pública. | UN | وقد التزمت الحكومة الأفغانية في مؤتمر برلين بزيادة عدد النساء العاملات في الخدمة المدنية(). |
el Gobierno se había comprometido a presentar al Parlamento la documentación correspondiente inmediatamente después de celebradas las elecciones generales en octubre, con el fin de completar la ratificación de la Enmienda de Beijing. | UN | وقد التزمت الحكومة بتقديم الوثائق ذات الصلة للبرلمان عقب الانتخابات العامة مباشرة في تشرين الأول/أكتوبر حتى يمكن استكمال التصديق على تعديل بيجين. |