"وقد انضمت إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se ha adherido a
        
    • se suman a
        
    • se han unido a
        
    • se han sumado a
        
    • se adhirió a
        
    • integraron el
        
    • se ha unido a
        
    • y se ha sumado a
        
    • ha sido secundada por
        
    • y ha suscrito
        
    se ha adherido a todos los instrumentos fundamentales sobre derechos humanos y los ha ratificado. UN وقد انضمت إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الأساسية وصدقت عليها.
    se ha adherido a 26 de ellos y cumple fielmente las obligaciones establecidas en su marco. UN وقد انضمت إلى 26 من هذه الصكوك وهي تفي بإخلاص بالتزاماتها بموجبها.
    Además participa activamente en la esfera de la seguridad nuclear y se ha adherido a todos los instrumentos orientados a prevenir el terrorismo nuclear y reducir los riesgos nucleares. UN وتضطلع بدور نشط في مجال الأمن النووي، وقد انضمت إلى جميع الصكوك ذات الصلة الرامية إلى الإسهام في منع الإرهاب النووي والحد من الأخطار النووية.
    Los siguientes países asociados se suman a esta declaración: Bulgaria, la República Checa, Chipre, Hungría, Lituania, Malta, Polonia, Rumania y Eslovaquia. UN وقد انضمت إلى هذا البيان البلدان المنتسبة التالية: بلغاريا، بولندا، الجمهورية التشيكية، رومانيا، سلوفاكيا، قبرص، ليتوانيا، مالطة، هنغاريا.
    Armenia, Chile, Egipto, Hungría, India, Noruega, Pakistán, Portugal y Túnez también se han unido a sus patrocinadores. UN وقد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار أيضا أرمينيا، وباكستان، والبرتغال، وتونس، وشيلي، ومصر، والنرويج، والهند، وهنغاريا.
    Hasta ahora 85 Estados se han sumado a la Iniciativa. UN وقد انضمت إلى المبادرة 85 دولةً حتى الآن.
    Se han introducido leyes punitivas contra los terroristas, sus simpatizantes y quienes los incitan, y en materia de lucha contra el terrorismo, el Reino se adhiere a las pertinentes resoluciones del Consejo de Seguridad y se ha adherido a varios tratados internacionales. UN وأضاف أن قوانين صدرت لمعاقبة الإرهابيين ومن يتعاطف معهم أو يحرضهم، وأن المملكة تتمسك بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمجال مكافحة الإرهاب وقد انضمت إلى عدة معاهدات دولية.
    se ha adherido a los seis convenios, convenciones y protocolos internacionales contra el terrorismo y ha firmado el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear recientemente aprobado por la Asamblea General. UN وقد انضمت إلى ست اتفاقيات وبروتوكولات دولية لمكافحة الإرهاب ووقعت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدتها الجمعية العامة في الآونة الأخيرة.
    Además, el Gobierno proporciona atención a las personas que tienen necesidades específicas y se ha adherido a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y a su protocolo facultativo. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تعتني بالأشخاص ذوي الحاجات الخاصة وقد انضمت إلى المعاهدة المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين وإلى بروتوكولها الاختياري.
    Finlandia es miembro de todos los regímenes internacionales de control de las exportaciones y se ha adherido a otros mecanismos internacionales pertinentes, como la Iniciativa de seguridad en materia de proliferación y la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN وفنلندا عضو في جميع النظم الدولية للرقابة على الصادرات وقد انضمت إلى ترتيبات دولية أخرى ذات صلة بالموضوع، كالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    De hecho, presentó al Consejo de Seguridad un proyecto de resolución sobre esa cuestión y se ha adherido a varios tratados internacionales sobre el desarme nuclear. UN وفي الواقع إنها قدمت مشروع قرار بشأن الموضوع إلى مجلس الأمن وقد انضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع الأسلحة النووية.
    se ha adherido a todos los principales tratados multilaterales sobre la prohibición de armas de destrucción en masa y, desde la última Conferencia de Examen, ha ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y ha firmado el protocolo adicional. UN وقد انضمت إلى جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف بشأن حظر أسلحة الدمار الشامل، وقامت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير، بالتصديق على معاهدة حظر التجارب ووقّعت على البروتوكول الإضافي.
    se ha adherido a todos los principales tratados multilaterales sobre la prohibición de armas de destrucción en masa y, desde la última Conferencia de Examen, ha ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y ha firmado el protocolo adicional. UN وقد انضمت إلى جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف بشأن حظر أسلحة الدمار الشامل، وقامت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير، بالتصديق على معاهدة حظر التجارب ووقّعت على البروتوكول الإضافي.
    Los países de Europa central y oriental y Chipre, asociados a la Unión Europea, y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio, Islandia y Noruega, miembros del Espacio Económico Europeo, se suman a la presente declaración. UN وقد انضمت إلى هذا البيان بلدان وسط وشرق أوروبا وقبرص المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، وأيسلندا والنرويج اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ
    se suman a la presente declaración Bulgaria, Croacia, Rumania y Turquía, países candidatos; Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro, países del Proceso de Estabilización y Asociación y candidatos potenciales, e Islandia, Liechtenstein y Noruega, países de la Asociación Europea de Libre Comercio, miembros del Espacio Económico Europeo. UN وقد انضمت إلى هذا البيان البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، بلغاريا وتركيا ورومانيا وكرواتيا، وبلدان عملية الاستقرار والانتساب المحتمل ترشيحها للانضمام إليه ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود، وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية آيسلندا وليختنشتاين والنرويج.
    Ahora todos los países de América Latina, con la excepción de cuatro, se han unido a la Corte. UN وقد انضمت إلى المحكمة حتى الآن جميع بلدان أمريكا اللاتينية، باستثناء أربعة منها.
    Los siguientes países asociados se han sumado a esta declaración: Bulgaria, Chipre, la República Checa, Hungría, Lituania, Polonia, Rumania y la República Eslovaca. UN وقد انضمت إلى هذا البيان البلدان المنتسبة التالية: بلغاريا، وبولندا والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وقبرص، وليتوانيا، وهنغاريا.
    La oradora subraya que Etiopía se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño, cuyos principios aplican en la elaboración de sus políticas nacionales. UN 10 - واستطردت قائلة إن إثيوبيا، وقد انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل، ما برحت تدمج المبادئ الواردة فيها في سياستها الوطنية.
    16. integraron el Consejo Ejecutivo los siguientes partidos políticos y gobiernos (del país y de territorios patrios)Misión Permanente de Sudáfrica ante las Naciones Unidas, SAPA Summary, Nueva York, 7 de diciembre de 1993; Election Monitor, No. 11, 14 de diciembre de 1993. UN ١٦ - وقد انضمت إلى المجلس التنفيذي الانتقالي اﻷحزاب السياسية وحكومات اﻷوطان التالية وحكومة جنوب افريقيا)٣(:
    Rusia avala sin reservas el proyecto de resolución sobre el tema y se ha unido a los patrocinadores. UN وروسيا تؤيد مشروع القرار بشأن هذه المسألة تأييدا تاما وقد انضمت إلى مقدميه.
    El Japón le asigna una gran importancia a la verificación y se ha sumado a la aprobación por consenso del proyecto de resolución. UN فاليابان تولي أهمية كبيرة للتحقق وقد انضمت إلى توافق الآراء الذي اعتمد به مشروع القرار.
    Esta campaña injusta ha sido secundada por periódicos y medios de comunicación conocidos por sus posiciones malintencionadas y engañosas. UN وقد انضمت إلى هذه الحملة الظالمة صحف وأجهزة إعلام معروفة بمواقفها الحاقدة والمضللة.
    Turkmenistán reconoce la primacía de las normas universalmente reconocidas del derecho internacional y ha suscrito o ratificado los instrumentos internacionales fundamentales en materia de derechos humanos. UN وتسلم تركمانستان بمنـزلة المعايير الدولية المعترف بها عالميا، وقد انضمت إلى الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان أو صادقت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more