"وقد تزايد" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha aumentado
        
    • han aumentado
        
    • aumentó
        
    • ha crecido
        
    • han adquirido mayor
        
    • se ha acentuado
        
    • han ido
        
    • ido en aumento
        
    El número de fondos ha aumentado cada año y todos son aún operativos. UN وقد تزايد عدد الصناديق كل عام ولا تزال جميعها قيد الاستعمال.
    Su personal ha aumentado considerablemente, llegando a más de 150 a día de hoy. UN وقد تزايد عدد موظفيه كثيراً، حيث يبلغ أكثر من 150 شخصاً اليوم.
    Desde 1990 el número de Estados miembros de la CEPE ha aumentado de 34 a 54. UN وقد تزايد عدد الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بصورة مطردة، منذ عام ١٩٩٠، فارتفع من ٣٤ دولة إلى ٥٤ دولة.
    Los gastos en salud y educación han aumentado rápidamente, mientras que los gastos militares han venido disminuyendo desde el fin de la guerra. UN وقد تزايد الإنفاق على مجالي الصحة والتعليم تزايداً سريعاً، بينما انخفض الإنفاق العسكري منذ نهاية الحرب.
    Después del final de la guerra fría su número aumentó notablemente, así como también sus costos. UN وقد تزايد عددها بعد نهاية الحرب الباردة زيادة مثيرة للاهتمام، وبتكاليف ترتفع بسرعة هائلة.
    La matrícula de la enseñanza media ha crecido constantemente desde el retorno del régimen democrático. UN وقد تزايد القيد في المدارس الثان2وية بشكل مستمر منذ عودة الديمقراطية.
    Actualmente, el papel de las Naciones Unidas ha aumentado de manera importante en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد تزايد دور اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن تزايدا ملحوظا في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    La perspectiva de que sigan saliendo perdiendo ha aumentado considerablemente con la mundialización en curso. UN وقد تزايد احتمال تعاظم خسارتها بقدر كبير مع العولمة الجارية.
    La financiación ha aumentado regularmente en los cinco últimos años. UN وقد تزايد التمويل على نحو مطرد خلال السنوات الخمس السابقة.
    El riesgo de que se produzcan carreras armamentistas regionales, especialmente en el Asia meridional, ha aumentado. UN وقد تزايد خطر سباقات التسلح الإقليمية وبخاصة في جنوب آسيا.
    El número de bajas ha aumentado con el tiempo y sólo en 1999 se informaba de más de 600 muertos. UN وقد تزايد عدد الضحايا مع مرور الزمن، وثمة تقارير تشير إلى أن أكثر من 600 شخص قد قتلوا في عام 1999 وحده.
    En los últimos años ha aumentado pronunciadamente el grado de dependencia de las oficinas por países respecto de la Subdivisión de Servicios de Información de Gestión. UN وقد تزايد بحدة اعتماد المكاتب القطرية على فرع خدمات المعلومات الإدارية في السنوات القليلة الماضية.
    La vulnerabilidad a los peligros naturales ha aumentado y constituye una grave limitación para el logro de los objetivos del milenio, como la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. UN وقد تزايد الضعف إزاء الكوارث الطبيعية وفرض حدودا خطيرة على تحقيق أهداف الألفية، كالحد من الفقر وحماية البيئة.
    Este apoyo sin precedentes ha aumentado y ahora 142 Estados Miembros y una organización internacional son partes en la Convención. UN وقد تزايد هذا التأييد الذي لم يسبق له مثيل حتى أصبحت 142 دولة عضوا إلى جانب منظمة دولية واحدة أطرافا في هذه الاتفاقية.
    El número de candidatos con experiencia en respuesta humanitaria ha aumentado . UN وقد تزايد عدد المرشحين الذين لديهم خلفية وخبرة في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Desde que se implantó la enseñanza de los derechos humanos en la Real Universidad de Phnom Penh, las peticiones de material de ese tipo han aumentado sustancialmente. UN وقد تزايد الطلب كثيرا على هذه المواد إثر استحداث مادة حقوق الإنسان في جامعة بنوم بنه الملكية.
    Las violencias sexuales han aumentado considerablemente y son causa de inquietud para la comunidad nacional e internacional. UN وقد تزايد العنف الجنسي زيادة هائلة، وصار يؤرق الجماعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    De hecho, este componente aumentó en 2011 un 1,2% respecto a 2010. UN وقد تزايد هذا العنصر في الواقع خلال عام 2011 بنسبة 1.2 في المائة مقارنة بعام 2010.
    En los últimos años ha crecido considerablemente la demanda de conocimientos sobre esta tecnología y no ha podido satisfacerse con la oferta del personal competente. UN وقد تزايد الطلب على مهارات تكنولوجيا المعلومات زيادة كبيرة على مدى السنوات القليلة الماضية لكنه لم يقابله ما يكفي من اليد العاملة المتوفرة في هذا المجال.
    Desde hace algunos años, las operaciones de mantenimiento de la paz han adquirido mayor tamaño y complejidad con el consiguiente aumento del volumen y la complejidad de los datos relativos a esas misiones. UN وقد تزايد حجم عمليات حفظ السلام وتعقيدها في السنوات القليلة الماضية. وتزايد حجم وتعقيد البيانات المتصلة بها بنفس القدر.
    Esa tendencia se ha acentuado en los doce últimos meses. UN وقد تزايد هذا الاتجاه على مدى الشهور اﻟ ١٢ الماضية.
    Las tensiones han ido en aumento desde comienzos de 2006 y la comunidad humanitaria considera que la situación en la República Centroafricana se deteriora con rapidez. UN وقد تزايد حجم التوترات منذ أوائل عام 2006، وترى الأوساط العاملة في مجال الرعاية الإنسانية أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى آخذة في التدهور السريع.
    El número de objetos en órbita catalogados ha ido en aumento a un ritmo relativamente lineal en los últimos decenios. UN وقد تزايد عدد اﻷجسام المفهرسة الموجودة في المدارات بمعدل خطي نسبيا على مدى العقود القليلة الماضية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more