Desde entonces ha cambiado el escenario mundial y ha llegado la hora de que investiguemos nuevos enfoques alternativos. | UN | وقد تغير المسرح العالمي منذ ذلك الحين، وقد حان الوقت اﻵن لدراسة نهج جديدة بديلة. |
Actualmente, la situación ha cambiado y permite albergar muchas más esperanzas que en el pasado. | UN | وقد تغير الحال الآن وأصبح أكثر مدعاة للأمل عما كان عليه في الماضي. |
El mundo ha cambiado en los últimos 50 años, y no basta en consecuencia con volver a poner en vigor las leyes promulgadas antes de 1940. | UN | وقد تغير العالم أثناء النصف اﻷخير من القرن. وعليه، أصبح لا يكفي إعادة العمل بالقوانين التي تم سنها قبل عام ١٩٤٠. |
Esta imagen dice que la atmósfera de Marte cambió, y cambió en gran medida. | TED | هذه الصورة تخبركم أن مناخ المريخ قد تغير، وقد تغير بشكل كبير، |
El alcance y la magnitud de esos fenómenos han cambiado considerablemente a lo largo de los dos últimos decenios. | UN | وقد تغير نطاق وحجم هذه الظواهر تغيرا كبيرا أثناء العقدين الماضيين. |
Ese sistema se modificó debido a la falta de coordinación entre las dos secciones, aunque la Junta Ejecutiva se había preguntado si la División de Programas debía ser tan grande como lo era. | UN | وقد تغير ذلك الترتيب نظرا لعدم وجود تنسيق كاف بين القسمين، رغم أن المجلس التنفيذي تساءل عما إذا كانت شعبة البرامج ينبغي أن تكون بالسعة التي هي عليها. |
La composición de la corriente de recursos ha variado, tal como se pone de manifiesto en el PNUD. | UN | وقد تغير تدفق الموارد من حيث العناصر المكونة له. |
El equilibrio de poder político y económico en el mundo de hoy ha cambiado drásticamente. | UN | وقد تغير ميزان القوة السياسية والاقتصادية في عالم اليوم تغييرا جذريا. |
La estructura de los métodos mundiales de producción ha cambiado de la producción en masa a la comercialización especializada. | UN | وقد تغير هيكل أساليب اﻹنتاج العالمي من اﻹنتاج الكبير إلى التسويق المخصص. |
El objetivo ha cambiado durante el Decenio, de la creación de conciencia con respecto a conceptos de derechos humanos a la potenciación de grupos determinados. | UN | وقد تغير الهدف خلال العقد من خلق وعي بالنسبة لمفاهيم حقوق اﻹنسان إلى زيادة قدرات مجموعات معينة مستهدفة. |
La situación ha cambiado y en la actualidad hombres y mujeres tienen igual derecho a una vivienda o a prestaciones para vivienda. | UN | وقد تغير هذا الوضع فصارت المتزوجات يتمتعن بحق بدل السكن واﻹسكان. |
Ese enfoque ha cambiado de manera drástica en los últimos días, o así parece ser, porque el terrorismo ha atacado los intereses nacionales de numerosos países. | UN | وقد تغير ذلك النهج بشكل ظاهر في الآونة الأخيرة، أو هكذا يبدو، لأن الإرهاب أغار على المصالح الوطنية لكثير من البلدان. |
El panorama político ha cambiado en forma irrevocable. | UN | وقد تغير المشهد السياسي بشكل غير قابل للنقض. |
La composición del Comité ha cambiado en el período a que se refiere el informe. | UN | وقد تغير تشكيل اللجنة أثناء فترة التقرير. |
La estructura de la propiedad de las explotaciones agrícolas ha cambiado a lo largo de los años: las mujeres son socias o accionistas en más asociaciones y empresas. | UN | وقد تغير هيكل ملكية المزارع على مدى السنين: أصبحت المرأة شريكة أو حاملة أسهم في مزيد من شركات التضامن والشركات الأخرى. |
Mucho ha cambiado en la dinámica geopolítica del mundo, la cual está representada en las Naciones Unidas y se ve reflejada en ellas. | UN | وقد تغير الكثير في ديناميات الجغرافية السياسية التي تمثلها الأمم المتحدة وتعبر عنها. |
La distribución del salario ha cambiado poco desde 1998. | UN | وقد تغير توزيع الأجور ولكن قليلا منذ عام 1998. |
Esa situación cambió recientemente debido en parte a la presión de la comunidad internacional, y el CICR ha recibido autorización para visitar varios centros de detención. | UN | وقد تغير هذا الوضع مؤخرا، ويعزى هذا في جانب منه إلى الضغوط الدولية، فسمح للجنة اﻵن بزيارة عدة مراكز احتجاز. |
Todo esto cambió a partir de 1989, cuando la ex Checoslovaquia emprendió la transición hacia un gobierno democrático. | UN | وقد تغير كل ذلك بعد عام ١٩٨٩، عندما تحولت تشيكوسلوفاكيا السابقة إلى حكومة ديمقراطية. |
El alcance y la magnitud de esos fenómenos han cambiado considerablemente en los últimos 20 años. | UN | وقد تغير نطاق هذه الظاهرة وحجمها إلى حد بعيد على مدى العقدين الماضيين. |
Ese sistema se modificó para pasar a una estructura más flexible en la que los miembros tendrán dos tipos de votos en el FIDA, votos de miembros en condiciones de igualdad y votos basados en el monto de su contribución. | UN | وقد تغير هذا إلى هيكل أكثر مرونة تتمتع الدول اﻷعضاء بموجبه بنوعين من التصويت في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تساوي اﻷعضاء في التصويت، وأصوات قائمة على حجم مساهماتها. |
La esperanza de vida al nacer casi no ha variado en los últimos diez años y en 2006 ascendía a 70,0 años para los varones y 72 para las mujeres. | UN | وقد تغير العمر المتوقع عند الولادة قليلاً خلال العقد الماضي، وفي عام 2006 بلغ 70 سنة في صفوف الرجال و72 سنة في صفوف النساء. |
Ese concepto de logística se ha modificado, y las Naciones Unidas deberán proporcionar apoyo de tercera línea a la UNTAES. | UN | وقد تغير مفهوم السوقيات هذا ويلزم أن تقوم اﻷمم المتحدة بإمداد اﻹدارة الانتقالية بدعم من الفئة الثالثة. |
Esa actitud fue cambiando paulatinamente a medida que se comprendía mejor el interés compartido por combatir la delincuencia organizada, los delitos relacionados con las drogas y el terrorismo y, en particular, la importancia de la cooperación como respuesta a la delincuencia transnacional. | UN | وقد تغير هذا الموقف ببطء مع تزايد فهم المصلحة المشتركة في مكافحة الجريمة المنظمة وجريمة المخدرات والإرهاب، وخصوصاً مع تزايد فهم أهمية التعاون كنوع من التصدي للجريمة عبر الوطنية. |
La organización pasó de llamarse " Oxfam Reino Unido e Irlanda " a llamarse " Oxfam Gran Bretaña " en 1998, año en que creó dos nuevas organizaciones, vinculadas estrechamente, en el norte y el sur de Irlanda. | UN | وقد تغير اسم المنظمة من أكسفام - المملكة المتحدة وأيرلندا ليصبح أكسفام - بريطانيا العظمى في عام 1998، مع إنشاء منظمتين إضافيتين صلتهما وثيقة ببعضهما البعض في شمال أيرلندا وجنوبها. |