"وقد تغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha cambiado
        
    • cambió
        
    • han cambiado
        
    • se modificó
        
    • ha variado
        
    • se ha modificado
        
    • fue cambiando
        
    • organización pasó
        
    Desde entonces ha cambiado el escenario mundial y ha llegado la hora de que investiguemos nuevos enfoques alternativos. UN وقد تغير المسرح العالمي منذ ذلك الحين، وقد حان الوقت اﻵن لدراسة نهج جديدة بديلة.
    Actualmente, la situación ha cambiado y permite albergar muchas más esperanzas que en el pasado. UN وقد تغير الحال الآن وأصبح أكثر مدعاة للأمل عما كان عليه في الماضي.
    El mundo ha cambiado en los últimos 50 años, y no basta en consecuencia con volver a poner en vigor las leyes promulgadas antes de 1940. UN وقد تغير العالم أثناء النصف اﻷخير من القرن. وعليه، أصبح لا يكفي إعادة العمل بالقوانين التي تم سنها قبل عام ١٩٤٠.
    Esta imagen dice que la atmósfera de Marte cambió, y cambió en gran medida. TED هذه الصورة تخبركم أن مناخ المريخ قد تغير، وقد تغير بشكل كبير،
    El alcance y la magnitud de esos fenómenos han cambiado considerablemente a lo largo de los dos últimos decenios. UN وقد تغير نطاق وحجم هذه الظواهر تغيرا كبيرا أثناء العقدين الماضيين.
    Ese sistema se modificó debido a la falta de coordinación entre las dos secciones, aunque la Junta Ejecutiva se había preguntado si la División de Programas debía ser tan grande como lo era. UN وقد تغير ذلك الترتيب نظرا لعدم وجود تنسيق كاف بين القسمين، رغم أن المجلس التنفيذي تساءل عما إذا كانت شعبة البرامج ينبغي أن تكون بالسعة التي هي عليها.
    La composición de la corriente de recursos ha variado, tal como se pone de manifiesto en el PNUD. UN وقد تغير تدفق الموارد من حيث العناصر المكونة له.
    El equilibrio de poder político y económico en el mundo de hoy ha cambiado drásticamente. UN وقد تغير ميزان القوة السياسية والاقتصادية في عالم اليوم تغييرا جذريا.
    La estructura de los métodos mundiales de producción ha cambiado de la producción en masa a la comercialización especializada. UN وقد تغير هيكل أساليب اﻹنتاج العالمي من اﻹنتاج الكبير إلى التسويق المخصص.
    El objetivo ha cambiado durante el Decenio, de la creación de conciencia con respecto a conceptos de derechos humanos a la potenciación de grupos determinados. UN وقد تغير الهدف خلال العقد من خلق وعي بالنسبة لمفاهيم حقوق اﻹنسان إلى زيادة قدرات مجموعات معينة مستهدفة.
    La situación ha cambiado y en la actualidad hombres y mujeres tienen igual derecho a una vivienda o a prestaciones para vivienda. UN وقد تغير هذا الوضع فصارت المتزوجات يتمتعن بحق بدل السكن واﻹسكان.
    Ese enfoque ha cambiado de manera drástica en los últimos días, o así parece ser, porque el terrorismo ha atacado los intereses nacionales de numerosos países. UN وقد تغير ذلك النهج بشكل ظاهر في الآونة الأخيرة، أو هكذا يبدو، لأن الإرهاب أغار على المصالح الوطنية لكثير من البلدان.
    El panorama político ha cambiado en forma irrevocable. UN وقد تغير المشهد السياسي بشكل غير قابل للنقض.
    La composición del Comité ha cambiado en el período a que se refiere el informe. UN وقد تغير تشكيل اللجنة أثناء فترة التقرير.
    La estructura de la propiedad de las explotaciones agrícolas ha cambiado a lo largo de los años: las mujeres son socias o accionistas en más asociaciones y empresas. UN وقد تغير هيكل ملكية المزارع على مدى السنين: أصبحت المرأة شريكة أو حاملة أسهم في مزيد من شركات التضامن والشركات الأخرى.
    Mucho ha cambiado en la dinámica geopolítica del mundo, la cual está representada en las Naciones Unidas y se ve reflejada en ellas. UN وقد تغير الكثير في ديناميات الجغرافية السياسية التي تمثلها الأمم المتحدة وتعبر عنها.
    La distribución del salario ha cambiado poco desde 1998. UN وقد تغير توزيع الأجور ولكن قليلا منذ عام 1998.
    Esa situación cambió recientemente debido en parte a la presión de la comunidad internacional, y el CICR ha recibido autorización para visitar varios centros de detención. UN وقد تغير هذا الوضع مؤخرا، ويعزى هذا في جانب منه إلى الضغوط الدولية، فسمح للجنة اﻵن بزيارة عدة مراكز احتجاز.
    Todo esto cambió a partir de 1989, cuando la ex Checoslovaquia emprendió la transición hacia un gobierno democrático. UN وقد تغير كل ذلك بعد عام ١٩٨٩، عندما تحولت تشيكوسلوفاكيا السابقة إلى حكومة ديمقراطية.
    El alcance y la magnitud de esos fenómenos han cambiado considerablemente en los últimos 20 años. UN وقد تغير نطاق هذه الظاهرة وحجمها إلى حد بعيد على مدى العقدين الماضيين.
    Ese sistema se modificó para pasar a una estructura más flexible en la que los miembros tendrán dos tipos de votos en el FIDA, votos de miembros en condiciones de igualdad y votos basados en el monto de su contribución. UN وقد تغير هذا إلى هيكل أكثر مرونة تتمتع الدول اﻷعضاء بموجبه بنوعين من التصويت في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تساوي اﻷعضاء في التصويت، وأصوات قائمة على حجم مساهماتها.
    La esperanza de vida al nacer casi no ha variado en los últimos diez años y en 2006 ascendía a 70,0 años para los varones y 72 para las mujeres. UN وقد تغير العمر المتوقع عند الولادة قليلاً خلال العقد الماضي، وفي عام 2006 بلغ 70 سنة في صفوف الرجال و72 سنة في صفوف النساء.
    Ese concepto de logística se ha modificado, y las Naciones Unidas deberán proporcionar apoyo de tercera línea a la UNTAES. UN وقد تغير مفهوم السوقيات هذا ويلزم أن تقوم اﻷمم المتحدة بإمداد اﻹدارة الانتقالية بدعم من الفئة الثالثة.
    Esa actitud fue cambiando paulatinamente a medida que se comprendía mejor el interés compartido por combatir la delincuencia organizada, los delitos relacionados con las drogas y el terrorismo y, en particular, la importancia de la cooperación como respuesta a la delincuencia transnacional. UN وقد تغير هذا الموقف ببطء مع تزايد فهم المصلحة المشتركة في مكافحة الجريمة المنظمة وجريمة المخدرات والإرهاب، وخصوصاً مع تزايد فهم أهمية التعاون كنوع من التصدي للجريمة عبر الوطنية.
    La organización pasó de llamarse " Oxfam Reino Unido e Irlanda " a llamarse " Oxfam Gran Bretaña " en 1998, año en que creó dos nuevas organizaciones, vinculadas estrechamente, en el norte y el sur de Irlanda. UN وقد تغير اسم المنظمة من أكسفام - المملكة المتحدة وأيرلندا ليصبح أكسفام - بريطانيا العظمى في عام 1998، مع إنشاء منظمتين إضافيتين صلتهما وثيقة ببعضهما البعض في شمال أيرلندا وجنوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more