la Relatora Especial ha recibido denuncias de tramitación discriminatoria de las solicitudes de inscripción en el registro civil. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير عن وقوع تمييز في معالجة طلبات التسجيل المدني. |
la Relatora Especial ha recibido varios testimonios de extorsión y abuso de migrantes, especialmente mujeres, por parte de funcionarios. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة شهادات مختلفة على قيام المسؤولين بابتزاز المهاجرين وخاصة النساء، وإساءة معاملتهم. |
la Relatora Especial ha recibido informes de graves violaciones de los derechos humanos de que han sido objeto algunas personas por haber intentado obtener información acerca de situaciones ambientales. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير عن حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان تعرﱠض لها أشخاص نتيجة لبذلهم الجهود للحصول على معلومات عن حالات بيئية. |
la Relatora Especial recibió información y testimonios de mujeres y niños que fueron sometidos a prácticas análogas a la esclavitud, que sufrieron vejaciones físicas y sexuales y fueron encarcelados y detenidos como migrantes irregulares después de haber escapado de sus explotadores, con lo cual sufrieron nuevos traumas. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات وإفادات من نساء وأطفال احتُجزوا في ظروف تشبه الرق وتعرضوا للاعتداء البدني والجنسي وأُلقي القبض عليهم واعتُقلوا باعتبارهم مهاجرين غير قانونيين بعد أن أفلحوا في الإفلات من الأشخاص الذين كانوا يستغلونهم، ويعانون من صدمات أخرى. |
Durante las visitas y la elaboración del informe, la Relatora Especial recibió considerable apoyo de algunas instituciones nacionales para los derechos humanos de los países en cuestión. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة دعماً قوياً من بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلدان المعنية في وقت الزيارة وإعداد التقرير. |
the Special Rapporteur received with interest information to the effect that when workers did file complaints against their employers on confiscation of passports, they were largely successful in recovering their identity documents. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة باهتمام معلومات مفادها أنه في الحالات التي قام فيها العمال فعلاً بتقديم شكاوى ضد أصحاب العمل بسبب احتجاز جوازات سفرهم، فقد أفلحوا إلى حد كبير في استعادة وثائق هويتهم. |
la Relatora Especial ha recibido denuncias de torturas y malos tratos sistemáticos cometidos por la policía en Kosovo. | UN | ١٤٦ - وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير عن التعذيب المنتظم وسوء المعاملة على يد الشرطة في كوزوفو. |
91. la Relatora Especial ha recibido información sobre varios casos en que los movimientos de desechos tóxicos y peligrosos han entrañado la transferencia de esos procesos de reciclado peligrosos. | UN | ٩١- وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات تصف عددا من الحالات التي انطوت فيها حركات نقل النفايات السامة والخطرة على نقل عمليات اعادة التدوير الخطرة هذه. |
la Relatora Especial ha recibido informaciones de que en 1997 más de 20 mujeres fueron asesinadas en Jordania por parientes varones que alegaron haber actuado en defensa del honor de la familia. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد أن أكثر من عشرين امرأة قد قتلت في الأردن في عام 1997 بواسطة أقارب من الذكور الذين يدّعون أنهم قَتلوا دفاعا عن شرف عائلاتهم. |
2. la Relatora Especial ha recibido contribuciones de los Gobiernos siguientes: Croacia, Nueva Zelandia y Turquía. | UN | 2- وقد تلقت المقررة الخاصة إسهامات من الحكومات التالية: تركيا وكرواتيا ونيوزيلندا. |
80. la Relatora Especial ha recibido durante el período en cuestión un llamamiento urgente y cuatro denuncias de violaciones del derecho a la vida. | UN | 80- وقد تلقت المقررة الخاصة خلال الفترة المعنية نداءً عاجلاً وأربعة ادعاءات بخصوص انتهاكات للحق في الحياة. |
la Relatora Especial ha recibido numerosos informes de casos en que al parecer misioneros, grupos religiosos y organizaciones no gubernamentales humanitarias se han comportado faltando al respeto de las poblaciones de los lugares en que actúan. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير عديدة عن حالات يدعى فيها أن المبشرين أو الجماعات الدينية والمنظمات غير الحكومية الإنسانية قد تصرفت بشكل فيه عدم احترام شديد بالنسبة لسكان الأماكن التي يعملون فيها. |
81. la Relatora Especial ha recibido información en que se describen varios casos de movimientos de desechos tóxicos y peligrosos acompañados de alegaciones engañosas de esa índole. | UN | ١٨- وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات تصف عددا من الحالات التي اقترنت فيها حركات نقل النفايات السامة والخطرة بهذه الادعاءات الزائفة. |
85. la Relatora Especial ha recibido información en que se describen algunos de los peligros que traen consigo las operaciones de recuperación o las instalaciones para los desechos peligrosos o de otra índole. | UN | ٥٨- وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات تصف بعض المخاطر التي تنطوي عليها عمليات الاسترجاع أو مرافق النفايات الخطرة وغيرها من النفايات. |
57. la Relatora Especial ha recibido informaciones de Egipto en las que se indica que desde octubre de 1992 los tribunales militares, de cuyas resoluciones no cabe recurrir en segunda instancia, han dictado 58 penas de muerte que fueron ejecutadas. | UN | 57- وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير من مصر تفيد أنه منذ تشرين الأول/أكتوبر 1992، أصدرت المحاكم العسكرية التي لا تسمح بالحق في الاستئناف، 58 حكما بالإعدام تم تنفيذها بعد ذلك. |
la Relatora Especial ha recibido información en que se establecía que, por miedo a ser deportadas o a recibir una sanción penal, las víctimas de la trata, especialmente las mujeres, a menudo no denunciaban a sus tratantes ni intentaban lograr que las autoridades locales las protegieran de quienes abusaban de ellas. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأن ضحايا الاتجار، لا سيما النساء، غالبا ما لا يبلِّغون عمن يتاجرون بهم ولا يطلبون من السلطات المحلية حمايتهم ممن يسيئون معاملتهم مخافةَ أن يتعرضوا للترحيل أو توجَّه لهم تهم جنائية. |
73. la Relatora Especial recibió posteriormente una adición al informe de la Basel Action Network, en que se alegaba que se estaba exportando desechos electrónicos peligrosos del Canadá a Asia para su reciclaje. | UN | 73- وقد تلقت المقررة الخاصة في وقت لاحق إضافة إلى التقرير المقدم من شبكة عمل بازل يُزعم فيها أن نفايات إلكترونية خطرة منشؤها كندا تصدر إلى آسيا لأغراض إعادة تدويرها. |
El 14 de noviembre de 2002, la Relatora Especial recibió una invitación para visitar China y tiene la intención de realizar una misión en algún momento entre mayo y septiembre de 2003. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 دعوة لزيارة الصين، وهي تعتزم القيام ببعثة إلى هناك في الفترة ما بين أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2003. |
50. the Special Rapporteur received with interest information that when workers file formal complaints against their employers, investigations are carried out and the necessary legal proceedings are initiated when appropriate. | UN | 50- وقد تلقت المقررة الخاصة باهتمام معلومات مفادها أنه عندما يقدِّم العمال شكاوى رسمية ضد أصحاب العمل، تُجرى التحقيقات اللازمة وتباشَر الإجراءات القضائية الضرورية، حسب الاقتضاء. |
19. the Special Rapporteur received with interest information concerning the establishment in 2002 of an Inter-Ministerial Anti-Trafficking Task Force with a mandate inter alia, to develop a national plan of action against trafficking in persons. | UN | 19- وقد تلقت المقررة الخاصة باهتمام معلومات عن إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوزارات معنية بمكافحة الاتِّجار بالأشخاص في عام 2002 أٌسنِدت إليها ولاية تشمل، ضمن ما تشمله، وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
the Special Rapporteur was informed that no women serve as judges in the religious courts of the various recognized religions and only a small number of municipal religious councils include women. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد أن المحاكم الدينية لمختلف الديانات المعترف بها لا تعد أي امرأة في صفوف القضاة العاملين بها، وأن المجالس الدينية البلدية التي تعد نساءً بين أعضائها قليلة العدد. |