ha habido un aumento de los hogares de una sola persona y una disminución de las familias de gran tamaño. | UN | وقد حدثت زيادة في عدد اﻷسر المؤلفة من شخص واحد وانخفاض في عدد اﻷسر ذات الحجم الكبير. |
ha habido un aumento considerable de solicitudes presentadas a la Sección por las misiones respecto de la aplicación y la interpretación del Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وقد حدثت زيادة كبيرة في الطلبات المقدمة الى القسم من البعثات بشأن تطبيق وتفسير النظام اﻷساسي والاداري للموظفين. |
ha habido un aumento del desempleo y una disminución considerable de los ingresos, y las actividades realizadas por Israel en esa esfera durante 1996 seguirán creando nuevas realidades geográficas y demográficas que entorpecen enormemente las negociaciones de paz. | UN | وقد حدثت زيادة في البطالة ونقص ضخم في الدخول، وما تزال اﻷنشطة التي اضطلعت بها إسرائيل في هذا المجال خلال عام ٦٩٩١ تنشئ حقائق جغرافية وديمغرافية جديدة تعرقل إلى حد كبير مفاوضات السلام. |
se ha registrado un aumento constante de las actividades terroristas, con consecuencias sumamente destructivas. | UN | وقد حدثت زيادة مطردة في الأنشطة الإرهابية ذات عواقب مدمرة للغاية. |
En 1995 aumentaron notablemente las exportaciones no relacionadas con el petróleo, en particular los textiles, los fertilizantes y algunos productos agrícolas. | UN | وقد حدثت زيادة ملحوظة في الصادرات غير النفطية في عام ١٩٩٥ ولا سيما في المنسوجات واﻷسمدة وبعض المنتجات الزراعية. |
se produjo un aumento en la tasa de delincuencia, que ejerció gran presión en los tribunales y provocó un gran atraso en las causas. | UN | وقد حدثت زيادة في معدل الجريمة، مما عرّض المحاكم لضغوط شديدة، وأدى إلى تأخر الدعاوى. |
se registró un aumento del número de hombres que tenían conciencia de que la mujer estaba en una posición desfavorable para conseguir un trabajo apropiado con la remuneración debida. | UN | وقد حدثت زيادة في عدد الرجال الذين اعتبروا حالة المرأة من حيث الحصول على عمل لقاء أجر مناسب غير مرضية. |
se ha producido un aumento de la rivalidad entre las bandas y de los secuestros, especialmente en el mes de julio. | UN | وقد حدثت زيادة في التنافس وأعمال الخطف بين العصابات، خاصة في تموز/يوليه. |
ha habido un aumento importante de la tasa de vacantes en todo el Tribunal, lo que ha tenido consecuencias para las Salas, la Oficina del Fiscal y la Secretaría. | UN | وقد حدثت زيادة ملحوظة في معدل الشواغر في جميع أقسام المحكمة، مما أثر على الدوائر ومكتب المدعية العامة وقلم المحكمة. |
ha habido un aumento en la cantidad de mujeres en puestos jerárquicos, especialmente en el sector público. | UN | وقد حدثت زيادة في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا ولا سيما في القطاع العام. |
ha habido un aumento del número de compañías de seguros, que ha pasado de una a cuatro, de las cuales dos están en proceso de autorización. | UN | وقد حدثت زيادة في عدد شركات التأمين من شركة واحدة إلى أربع شركات، اثنتان منها في مرحلة الترخيص. |
ha habido un aumento pronunciado tanto del número como del volumen de las incautaciones en la región comunicadas en los últimos años. | UN | وقد حدثت زيادة ملحوظة في عدد مضبوطات المخدرات المبلّغ عنها في المنطقة وفي كمياتها على السواء خلال الأعوام القليلة الماضية. |
ha habido un aumento significativo del número de países en que se ejecutan programas que disponen de políticas oficiales sobre la primera infancia, desde 17 en 2002 hasta 30 en 2003. | UN | وقد حدثت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي توجد فيها برامج وتتوفر بها سياسات رسمية في مجال الطفولة المبكرة، من 17 بلدا في عام 2002 إلى 30 بلدا في عام 2003. |
ha habido un aumento en las solicitudes de asistencia con arreglo a los programas del UNETPSA y el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sudáfrica. | UN | وقد حدثت زيادة في طلب الحصول على المساعدة من البرامج المندرجة في اطار برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي وصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا، في المجالات التعليمية والقانونية واﻹنسانية، ستنفذ في حدود الموارد المتاحة. |
ha habido un aumento en las solicitudes de asistencia con arreglo a los programas del UNETPSA y el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sudáfrica. | UN | وقد حدثت زيادة في طلب الحصول على المساعدة من البرامج المندرجة في اطار برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي وصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا، في المجالات التعليمية والقانونية واﻹنسانية، ستنفذ في حدود الموارد المتاحة. |
11. ha habido un aumento significativo en el número de inmigrantes recién llegados que ahora viven en Nueva Zelandia (nacidos fuera del país sin vivir en él durante el empadronamiento anterior). | UN | 11- وقد حدثت زيادة كبيرة في عدد المهاجرين الجدد (الأشخاص الذين ولدوا في الخارج ولم يكونوا مقيمين في التعداد السابق) الذين يعيشون في نيوزيلندا. |
se ha registrado un aumento notable de la duración del período de detención de los acusados en la Dependencia de Detención del Tribunal Internacional, lo cual es contrario al requisito establecido en el Estatuto de que los detenidos sean sometidos a juicio sin dilaciones indebidas. | UN | وقد حدثت زيادة ملحوظة في فترة احتجاز المتهمين في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة خلافا لما ينص عليه النظام اﻷساسي بضرورة حصول اﻷشخاص المحتجزين على محاكمة عاجلة. |
En los últimos años se ha registrado un aumento de la prostitución, lo que puede atribuirse al deterioro de la situación económica en el país. | UN | ٣٩ - وقد حدثت زيادة في البغاء في السنوات اﻷخيرة، تعزى إلى تفاقم الحالة الاقتصادية في البلد. |
Los fondos movilizados para las actividades de cooperación técnica en 1999 aumentaron apreciablemente en comparación con el período anterior, de 15,1 a 22,4 millones de dólares. | UN | وقد حدثت زيادة كبيرة في الأموال المحشودة لأنشطة التعاون التقني في عام 1999 مقارنة بالفترة السابقة، وذلك من 1ر15 مليون دولار الى 4ر22 مليون دولار. |
Durante las ofensivas militares croatas de mayo y agosto de 1995 se produjo un aumento significativo del número de refugiados y personas desplazadas. | UN | وقد حدثت زيادة ملموسة في عدد اللاجئين والمشردين خلال الهجمات العسكرية الكرواتية في أيار/مايو وآب/أغسطس ١٩٩٥. |
Aunque en el período que se examina se registró un aumento en la composición geográfica de sus miembros, no hubo cambios sustanciales en materia de recursos financieros ni tampoco afiliación a ninguna organización no gubernamental internacional reconocida como entidad de carácter consultivo. | UN | وقد حدثت زيادة في العضوية القائمة على أساس جغرافي، ولم يحدث تغير ملموس في الموارد أو التمويل؛ كما لم يحدث انضمام لمنظمة دولية غير حكومية ذات مركز استشاري. |
se ha producido un aumento del 122 % en el acceso por el personal de las Naciones Unidas a los servicios de consejeros, con un total de 14.605 intervenciones realizadas para atender a 13.888 funcionarios en 36 países durante el pasado año. | UN | وقد حدثت زيادة بنسبة 122 في المائة في حصول موظفي الأمم المتحدة على خدمات المشورة، فضلا عن 605 14 تدخلات قُدمت فيها المساعدة لما مجموعه 888 13 من موظفي الأمم المتحدة في 36 بلدا خلال العام المنصرم. |
En general la utilización de los servicios ha aumentado en todos los lugares de destino desde 2001. | UN | وقد حدثت زيادة عامة في الاستفادة في جميع مراكز العمل منذ عام 2001. |