"وقد دخل حيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • que entró en
        
    • este texto entró en
        
    46. El proceso de datos personales se rige por la Ley de protección de datos de 1998, que entró en vigor el 1º de marzo de 2000. UN 46- وينظم قانون حماية البيانات لعام 1998 معالجة البيانات الشخصية؛ وقد دخل حيز التنفيذ في 1 آذار/مارس 2000.
    En septiembre de 2004, Kazajstán firmó un acuerdo sobre instalaciones con la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, que entró en vigor luego de su firma. UN وفي أيلول/سبتمبر 2004، وقعت كازاخستان مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية اتفاقا يتعلق بالمرفق، وقد دخل حيز النفاذ حال توقيعه.
    Como un mayor reconocimiento de la importancia de la educación, el Gobierno de Trinidad y Tabago inició recientemente un programa que asegurará la educación secundaria gratuita para todos los niños que tienen la edad correspondiente, que entró en vigor con la apertura del nuevo año lectivo 2000 - 2001. UN وفي اعتراف آخر بأهمية التعليم، بدأت حكومة ترينيداد وتوباغو تنفيذ برنامج سيكفل مجانية التعليم في المدارس الثانوية لكل طالب في سن الدراسة الثانوية. وقد دخل حيز النفاذ في بداية السنة الدراسية الجديدة 2000-2001.
    :: El 7 de enero de 2005, el Camerún ratificó el protocolo adicional a la Convención, que entró en vigor el 7 de abril de 2005 (respuesta a la recomendación 64 del Comité); UN البروتوكول الإضافي للاتفاقية قد صُدّق عليه من جانب الكاميرون في 7 كانون الثاني/يناير 2005، وقد دخل حيز النفاذ في 7 نيسان/أبريل 2005 (الرد على التوصية 64 للجنة)؛
    este texto entró en vigor en Mónaco el 21 de enero de 1994; UN وقد دخل حيز النفاذ في موناكو في 21 كانون الثاني/يناير 1994؛
    El 22 de marzo de 2001 el Consejo Supremo aprobó la Ley de enmienda de la Ley de asistencia estatal para las familias con niños, que entró en vigor el 1º de enero de 2002. UN وفي 22 آذار/مارس 2001، اعتمد المجلس الأعلى (البرلمان) (تعديل) القانون المتعلق بمساعدة الدولة للأسر المعيلة لأطفال، وقد دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    a) El Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, que entró en vigor en 2004; UN (أ) البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وقد دخل حيز النفاذ عام 2004؛
    b) El Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que entró en vigor en 2004; UN (ب) بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وقد دخل حيز النفاذ عام 2004؛
    c) El Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, que entró en vigor en septiembre de 2004; UN (ج) البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وقد دخل حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2004؛
    d) El Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que entró en vigor en junio de 2004; y UN (د) بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وقد دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2004؛
    e) El Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que entró en vigor en 2007. UN (ﻫ) البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وقد دخل حيز النفاذ عام 2007.
    a) El Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, que entró en vigor en 2004; UN (أ) البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وقد دخل حيز النفاذ عام 2004؛
    b) El Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que entró en vigor en 2004; UN (ب) بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وقد دخل حيز النفاذ عام 2004؛
    c) El Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, que entró en vigor en septiembre de 2004; UN (ج) البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وقد دخل حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2004؛
    d) El Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que entró en vigor en junio de 2004; y UN (د) بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وقد دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2004؛
    e) El Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que entró en vigor en 2007. UN (ﻫ) البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وقد دخل حيز النفاذ عام 2007.
    194. El procesamiento de datos personales se rige por la Ley de protección de datos de 1998, que entró en vigor en marzo de 2000 (en remplazo de la Ley de protección de datos de 1984). UN 194- وينظم قانون حماية البيانات لعام 1998 معالجة البيانات الشخصية؛ وقد دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2000 (ليحل محل قانون حماية البيانات لعام 1984).
    207. El procesamiento de datos personales se rige por la Ley de protección de datos de 1998, que entró en vigor en marzo de 2000 (sustituyendo a la Ley de protección de datos de 1984). UN 207- وينظم قانون حماية البيانات لعام 1998 معالجة البيانات الشخصية؛ وقد دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2000 (ليحل محل قانون حماية البيانات لعام 1984).
    En su sexagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea adoptó el tercer Protocolo Facultativo relativo a un procedimiento de comunicaciones (resolución 66/138), que entró en vigor el 14 de abril de 2014. UN واعتمدت الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين البروتوكول الاختياري الثالث المتعلق بإجراء تقديم البلاغات (القرار 66/138)، وقد دخل حيز النفاذ في 14 نيسان/أبريل 2014.
    este texto entró en vigor en Mónaco el 21 de enero de 1994. UN وقد دخل حيز النفاذ في موناكو في 21 كانون الثاني/يناير 1994؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more