"وقد شارك في" - Translation from Arabic to Spanish

    • participaron en
        
    • participó en
        
    • han participado en
        
    • ha participado en
        
    • asistieron al
        
    • habían participado en
        
    • asistieron a
        
    • había participado en
        
    • contó con la participación de
        
    • y se ha comunicado a
        
    • contó con la asistencia
        
    • en la que había participado
        
    • humanos en
        
    Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores participaron en este evento 300 invitados. UN وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    participaron en la reunión los miembros del Comité Mohamed Ezzeldin Abdel-Moneim y Jaime Marchán Romero. UN وقد شارك في الاجتماع عضوا اللجنة محمد عز الدين عبد المنعم ومارشان روميرو.
    Las siguientes personas participaron en la sesión: UN وقد شارك في الدورة التي عقدت في دريسدين مايلي:
    El Jefe de Administración interino del Tribunal participó en ambas misiones. UN وقد شارك في كلتا البعثتين رئيس إدارة المحكمة بالوكالة.
    Hasta ahora, alrededor de 40 Estados han participado en el sistema de presentación de informes. UN وقد شارك في نظام اﻹبلاغ هذا حتى اﻵن زهاء ٤٠ دولة.
    La sociedad de viviendas de Saskatchewan, división del Departamento de Asuntos Municipales, ha participado en la construcción de refugios. UN وقد شارك في إنشاء دور المأوى شركة الإسكان في ساسكاتشيوان وهي تابعة لوزارة الحكومات المحلية.
    participaron en las elecciones más del 90% de los votantes inscritos. UN وقد شارك في الانتخابات ما يربو على ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين.
    participaron en dicho estudio más de 100 países. UN وقد شارك في هذه الدراسة ما يربو على ١٠٠ بلد.
    participaron en el seminario varios protagonistas clave de las negociaciones. UN وقد شارك في الحلقة الدراسية بعض اﻷطراف اﻷساسية في المفاوضات.
    Alrededor de 50 interlocutores políticos burundianos y una treintena de observadores internacionales participaron en estas reuniones. UN وقد شارك في تلك الاجتماعات حوالي ٥٠ من العناصر السياسية البوروندية مع حوالي ٣٠ مراقبا دوليا.
    Tanto los agricultores ricos como los pobres participaron en esa expansión. UN وقد شارك في هذا التوسع المزارعون اﻷغنياء والفقراء على حد سواء.
    Asimismo participaron en la reunión el Sr. Hassan Gouled Aptidon, Presidente de la República de Djibouti, y el Sr. Robert Gabriel Mugabe, Presidente de la República de Zimbabwe. UN وقد شارك في الاجتماع فخامة حسن غوليد ابتيدون، رئيس جمهورية جيبوتي، وفخامة روبرت غابريل موجابي رئيس جمهورية زمبابوي.
    Asimismo participaron en la reunión el Sr. Hassan Gouled Aptidon, Presidente de la República de Djibouti, y el Sr. Robert Gabriel Mugabe, Presidente de la República de Zimbabwe. UN وقد شارك في الاجتماع فخامة حسن غوليد ابتيدون، رئيس جمهورية جيبوتي، وفخامة روبرت جبريل موغابي رئيس جمهورية زمبابوي.
    Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores, participaron en ese acontecimiento unos 300 invitados. UN وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، اضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    El Presidente de la reunión de presidentes de órganos creados en virtud de Tratados participó en el debate por primera vez. UN وقد شارك في المناقشات، ﻷول مرة، رئيس اجتماع رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات.
    La Unión de Radiodifusión de los Estados Árabes, una organización especializada de la Liga de los Estados Árabes, participó en el seminario. UN وقد شارك في هذه الحلقة الدراسية اتحاد إذاعات الدول العربية، وهو منظمة متخصصة تابعة لجامعة الدول العربية.
    Hasta la fecha, poco menos de 300 periodistas de casi 150 países han participado en el programa. UN وقد شارك في البرنامج حتى اﻵن ما يقرب من ٣٠٠ صحفي من نحو ١٥٠ بلدا.
    Por ejemplo, la UNCTAD ha logrado que las instituciones de Bretton Woods participen activamente en las reuniones sobre la deuda externa y la inestabilidad financiera y ha participado en las reuniones pertinentes de la OMC. UN فعلى سبيل المثال ما انفك الأونكتاد يُشرك بنشاط مؤسسات بريتون وودز في الاجتماعات المتعلقة بالدين الخارجي وعدم الاستقرار المالي، وقد شارك في اجتماعات ذات صلة بذلك في منظمة التجارة العالمية.
    asistieron al foro representantes de más de 250 organizaciones no gubernamentales de todas las regiones del mundo. UN وقد شارك في المنتدى ممثلو أكثر من ٥٠٠ ٢ منظمة غير حكومية، وفدوا من كل مناطق العالم.
    En 2003 habían participado en el programa 341 periodistas de radio, televisión y prensa escrita de 150 países. UN وقد شارك في البرنامج، حتى عام 2003، ما يبلغ عددهم 341 من الإذاعيين والصحفيين من 150 بلدا.
    asistieron a la reunión jefes militares de ocho países de Asia. UN وقد شارك في الاجتماع قادة عسكريون من ثمانية بلدان آسيوية.
    Un total de 752 personas, procedentes de 46 países, había participado en los mencionados cursos. UN وقد شارك في الدورات المذكورة أعلاه ما مجموعه 752 شخصا من 46 بلدا.
    El mismo contó con la participación de funcionarios de la Dirección General de Identificación y Extranjería (DIEX), organismo adscrito al Ministerio del Interior y Justicia. UN وقد شارك في هذه الحلقة موظفو الإدارة العامة لشؤون الهوية والأجانب، التابعة لوزارة الداخلية والعدل.
    El programa provisional se ha estructurado con arreglo a las decisiones correspondientes de la Junta Ejecutiva, así como a las directrices recibidas de la Mesa durante las reuniones que celebró en el segundo período ordinario de sesiones de 1995 y el 30 de marzo de 1995, y se ha comunicado a los miembros de la Junta (EB/1995/026). UN نُظم جدول اﻷعمال المؤقت وفقا لقرارات المجلس التنفيذي ذات الصلة، وكذلك وفقا للتوجيه الوارد من المكتب في جلساته المعقودة أثناء الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٥ وفي ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥. وقد شارك في ذلك أعضاء المجلس )EB/1995/026(.
    El Encuentro contó con la asistencia de más de 100 personas procedentes de una amplia gama de instituciones nacionales del mundo entero. UN وقد شارك في هذا المؤتمر ما يزيد عن 100 مشارك ينتمون إلى مجموعة واسعة من المؤسسات الوطنية على مستوى العالم.
    A este último respecto, El Salvador había recibido una misión de evaluación de las necesidades en materia de derechos humanos, enviada por el Centro como parte de sus programas de cooperación técnica, en la que había participado un miembro del Comité. UN وفي هذا الصدد، أرسل المركز الى السلفادور بعثة لتقييم احتياجات حقوق اﻹنسان في إطار برامجه للتعاون التقني، وقد شارك في تلك البعثة عضو من أعضاء اللجنة.
    6. Otro elemento del programa fue un seminario de capacitación sobre los derechos humanos en la administración de justicia, organizado por el Centro de Derechos Humanos para jueces y abogados albaneses, que tuvo lugar en Tirana del 12 al 15 de abril de 1993 y contó con la participación de unos 70 jueces y abogados. UN ٦- واشتمل البرنامج على عنصر آخر يتمثل في عقد حلقة دراسية تدريبية بعنوان حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل، وقد نظمها مركز حقوق اﻹنسان لصالح القضاة والمحامين اﻷلبانيين وعُقدت في تيرانا في الفترة من ٢١ إلى ٥١ نيسان/أبريل ٣٩٩١. وقد شارك في هذه الحلقة نحو ٠٧ قاضيا ومحاميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more