"وقد صدرت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se publicó
        
    • se publicaron
        
    • se ha publicado
        
    • se han publicado
        
    • fueron publicados
        
    • se emitieron
        
    • se formularon
        
    • se enviaron
        
    • se han dictado
        
    • se han promulgado
        
    • se han formulado
        
    • se han emitido
        
    • se dieron
        
    • se emitió
        
    • se dictaron
        
    La edición más reciente (núm. 6), que incluye las Directrices sobre la práctica aprobadas por la Corte, se publicó en 2007. UN وقد صدرت في عام 2007 أحدث طبعة هي الطبعة رقم 6 التي تشمل التوجيهات الإجرائية التي اعتمدتها المحكمة.
    La tercera edición del manual se publicó a fines de 1986 con ocasión del cuadragésimo aniversario de la Corte, en francés e inglés. UN وقد صدرت الطبعة الثالثة من الكتيب باﻹنكليزية والفرنسية في نهاية عام ١٩٨٦، بمناسبة الذكرى السنوية اﻷربعين ﻹنشاء المحكمة.
    En nueve periódicos colombianos se publicaron editoriales y en los principales programas de noticias se informó sobre las actividades relacionadas con los derechos humanos. UN وقد صدرت مقالات في ٩ صحف يومية كولومبية، وبُثﱠت ملخصات موجزة ﻷنشطة حقوق اﻹنسان ضمن جميع النشرات اﻹخبارية الرئيسية.
    Las ediciones de 1990 y 1986 se publicaron en 1993 y 1994 respectivamente, y las de 1991, 1992 y 1987 están en imprenta. UN وقد صدرت طبعة عام ١٩٩٠ في عام ١٩٩٣ وطبعة عام ١٩٨٦ في عام ١٩٩٤، أما طبعات أعوام ١٩٩١ و١٩٩٢ و١٩٨٧ فهي قيد الطبع.
    El documento se ha publicado en un folleto en los seis idiomas oficiales de la UNESCO y también está disponible en Internet y en CD-ROM. UN وقد صدرت هذه الوثيقة في كتيب بلغات اليونسكو الرسمية الست، وهي متاحة أيضا على شبكة الانترنت وفي شكل قرص ليزري.
    Dentro de esta serie se han publicado estudios de la Argentina, Nueva Zelandia y Sri Lanka. UN وقد صدرت في هذه السلسلة منشورات عن نيوزيلندا واﻷرجنتين وسري لانكا.
    Para presentar el informe se publicó un folleto especial que se distribuyó a las bibliotecas nacionales y universitarias junto con una nota explicativa. UN وقد صدرت نشرة خاصة لعرض هذا التقرير، وتم توزيعه على المكتبات الوطنية والجامعية، مقترنا بمذكرة لشرح محتواه.
    La segunda edición del compendio se publicó en 1996, y se espera sacar a luz la tercera edición en 1999. UN وقد صدرت الطبعة الثانية من الموجز في عام ١٩٩٦، ومن المنتظر أن تصدر الطبعة الثالثة منه في عام ١٩٩٩.
    La edición de 1997 del Anuario se publicó en julio de 1998 y no llegó a las misiones en Ginebra hasta octubre de 1998. UN وقد صدرت طبعة عام ١٩٩٧ من الحولية في تموز/يوليه ١٩٩٨. ولم تصل إلى البعثات في جنيف حتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Las exposiciones, así como una transcripción de los debates, se publicaron en un número especial del boletín informativo del UNIDIR. UN وقد صدرت العروض المقدمة ومحاضر المناقشات في عدد خاص للرسالة اﻹخبارية للمعهد.
    Las recomendaciones de la reunión de consulta se publicaron durante el año con el título de Informe Técnico 31. UN وقد صدرت توصيات الاجتماع التشاوري بوصفها التقرير التقني ٣١ في أثناء السنة.
    Los informes sobre estos estudios se publicaron en el último trimestre de 1999: UN وقد صدرت التقارير عن هذه الاستعراضات في الربع الأخير من عام 1999:
    Ya se ha publicado el conjunto en español, francés e inglés. UN وقد صدرت هذه المجموعة بالانكليزية والفرنسية والإسبانية.
    El estudio se ha publicado como documento de trabajo y verá la luz como publicación a la venta en 2004. UN وقد صدرت هذه الدراسة كورقة عمل وسوف تنشر كمنشور للبيع في عام 2004.
    se ha publicado como documento FCCC/KP/AWG/2009/10/Add.2. UN وقد صدرت بوصفها الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/10/Add.2؛
    se han publicado directrices a fin de asesorar al sector sanitario en este tema. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية لتزويد القطاع الصحي بالمشورة في هذا الموضوع.
    se han publicado libros de esta serie sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en Camboya, El Salvador y Mozambique. UN وقد صدرت كتب زرقاء عن عمليات السلام في السلفادور وكمبوديا، وموزامبيق.
    Los documentos de la Cumbre de Moscú se han publicado como un documento oficial de las Naciones Unidas. UN وقد صدرت وثائق قمة موسكو باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة.
    Como se sabe, esos principios y normas fueron publicados el 6 de agosto de 1999 en el boletín del Secretario General ST/SGB/1999/13. UN وقد صدرت تلك المبادئ التوجيهية، كما تعلم اللجنة الرابعة، يوم 6 آب/أغسطس 1999 في نشرة الأمين العام SGB/1999/13.
    A consecuencia de ello, se emitieron cuatro órdenes internacionales de detención contra otros tantos nacionales de ese país. UN وقد صدرت بعد ذلك أربعة أوامر دولية بالقبض على هؤلاء اﻷشخاص.
    En diez casos el principio de la protección del Estado era limitado o no se había establecido, y se formularon recomendaciones al respecto. UN وفي عشر حالات، كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وقد صدرت توصيات في هذا الشأن.
    se enviaron tres cartas sobre asuntos de gestión correspondientes al bienio examinado. UN وقد صدرت ثلاث رسائل إدارية بشأن فترة السنتين قيد الاستعراض.
    se han dictado condenas, que van hasta penas de privación de libertad, contra testigos de Jehová, cuya militancia religiosa los hace víctimas del ostracismo social. UN وقد صدرت عقوبات تصل إلى حد فرض عقوبة سالبة للحرية ضد شهود يهوه الذين سيتسبب نشاطهم الديني في نبذهم اجتماعيا.
    se han promulgado y se han aplicado cuatro reales instrumentos de ese tipo, de los que se benefician 33.000 familias de Bahrein. UN وقد صدرت أربعة مكارم ملكية في هذا الشأن وتم تنفيذها فعلاً واستفاد منها أكثر من 33 ألف أسرة بحرينية.
    se han formulado al respecto numerosas observaciones, tanto críticas como de apoyo. UN وقد صدرت بشأن المشروع تعليقات عديدة منها الناقد ومنها المؤيد.
    se han emitido instrucciones concretas sobre el tratamiento y la protección de los menores a todos los fiscales de España. UN وقد صدرت تعليمات مخصصة لجميع المدعين العامين في إسبانيا فيما يتعلق بمعاملة القصّر وحمايتهم.
    se dieron las instrucciones pertinentes a los órganos encargados de hacer aplicar la ley. UN وقد صدرت التعليمات المطلوبة إلى الهيئات المسؤولة عن تطبيق القانون في هذا الشأن.
    Un servicio de auditoría supervisaría el cumplimiento efectivo de estas condiciones, y se emitió una póliza de seguros para garantizar el cumplimiento de las obligaciones acordadas. UN وستؤمن إدارة مراجعة الحسابات الامتثال الفعال لهذين الشرطين وقد صدرت بوليصة تأمين لضمان استيفاء الالتزامات المتفق عليها.
    La mayoría de las sentencias a la pena capital se dictaron in absentia. UN وقد صدرت معظم أحكام اﻹعدام غيابياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more