La edición más reciente (núm. 6), que incluye las Directrices sobre la práctica aprobadas por la Corte, se publicó en 2007. | UN | وقد صدرت في عام 2007 أحدث طبعة هي الطبعة رقم 6 التي تشمل التوجيهات الإجرائية التي اعتمدتها المحكمة. |
La tercera edición del manual se publicó a fines de 1986 con ocasión del cuadragésimo aniversario de la Corte, en francés e inglés. | UN | وقد صدرت الطبعة الثالثة من الكتيب باﻹنكليزية والفرنسية في نهاية عام ١٩٨٦، بمناسبة الذكرى السنوية اﻷربعين ﻹنشاء المحكمة. |
En nueve periódicos colombianos se publicaron editoriales y en los principales programas de noticias se informó sobre las actividades relacionadas con los derechos humanos. | UN | وقد صدرت مقالات في ٩ صحف يومية كولومبية، وبُثﱠت ملخصات موجزة ﻷنشطة حقوق اﻹنسان ضمن جميع النشرات اﻹخبارية الرئيسية. |
Las ediciones de 1990 y 1986 se publicaron en 1993 y 1994 respectivamente, y las de 1991, 1992 y 1987 están en imprenta. | UN | وقد صدرت طبعة عام ١٩٩٠ في عام ١٩٩٣ وطبعة عام ١٩٨٦ في عام ١٩٩٤، أما طبعات أعوام ١٩٩١ و١٩٩٢ و١٩٨٧ فهي قيد الطبع. |
El documento se ha publicado en un folleto en los seis idiomas oficiales de la UNESCO y también está disponible en Internet y en CD-ROM. | UN | وقد صدرت هذه الوثيقة في كتيب بلغات اليونسكو الرسمية الست، وهي متاحة أيضا على شبكة الانترنت وفي شكل قرص ليزري. |
Dentro de esta serie se han publicado estudios de la Argentina, Nueva Zelandia y Sri Lanka. | UN | وقد صدرت في هذه السلسلة منشورات عن نيوزيلندا واﻷرجنتين وسري لانكا. |
Para presentar el informe se publicó un folleto especial que se distribuyó a las bibliotecas nacionales y universitarias junto con una nota explicativa. | UN | وقد صدرت نشرة خاصة لعرض هذا التقرير، وتم توزيعه على المكتبات الوطنية والجامعية، مقترنا بمذكرة لشرح محتواه. |
La segunda edición del compendio se publicó en 1996, y se espera sacar a luz la tercera edición en 1999. | UN | وقد صدرت الطبعة الثانية من الموجز في عام ١٩٩٦، ومن المنتظر أن تصدر الطبعة الثالثة منه في عام ١٩٩٩. |
La edición de 1997 del Anuario se publicó en julio de 1998 y no llegó a las misiones en Ginebra hasta octubre de 1998. | UN | وقد صدرت طبعة عام ١٩٩٧ من الحولية في تموز/يوليه ١٩٩٨. ولم تصل إلى البعثات في جنيف حتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Las exposiciones, así como una transcripción de los debates, se publicaron en un número especial del boletín informativo del UNIDIR. | UN | وقد صدرت العروض المقدمة ومحاضر المناقشات في عدد خاص للرسالة اﻹخبارية للمعهد. |
Las recomendaciones de la reunión de consulta se publicaron durante el año con el título de Informe Técnico 31. | UN | وقد صدرت توصيات الاجتماع التشاوري بوصفها التقرير التقني ٣١ في أثناء السنة. |
Los informes sobre estos estudios se publicaron en el último trimestre de 1999: | UN | وقد صدرت التقارير عن هذه الاستعراضات في الربع الأخير من عام 1999: |
Ya se ha publicado el conjunto en español, francés e inglés. | UN | وقد صدرت هذه المجموعة بالانكليزية والفرنسية والإسبانية. |
El estudio se ha publicado como documento de trabajo y verá la luz como publicación a la venta en 2004. | UN | وقد صدرت هذه الدراسة كورقة عمل وسوف تنشر كمنشور للبيع في عام 2004. |
se ha publicado como documento FCCC/KP/AWG/2009/10/Add.2. | UN | وقد صدرت بوصفها الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/10/Add.2؛ |
se han publicado directrices a fin de asesorar al sector sanitario en este tema. | UN | وقد صدرت مبادئ توجيهية لتزويد القطاع الصحي بالمشورة في هذا الموضوع. |
se han publicado libros de esta serie sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en Camboya, El Salvador y Mozambique. | UN | وقد صدرت كتب زرقاء عن عمليات السلام في السلفادور وكمبوديا، وموزامبيق. |
Los documentos de la Cumbre de Moscú se han publicado como un documento oficial de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدرت وثائق قمة موسكو باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة. |
Como se sabe, esos principios y normas fueron publicados el 6 de agosto de 1999 en el boletín del Secretario General ST/SGB/1999/13. | UN | وقد صدرت تلك المبادئ التوجيهية، كما تعلم اللجنة الرابعة، يوم 6 آب/أغسطس 1999 في نشرة الأمين العام SGB/1999/13. |
A consecuencia de ello, se emitieron cuatro órdenes internacionales de detención contra otros tantos nacionales de ese país. | UN | وقد صدرت بعد ذلك أربعة أوامر دولية بالقبض على هؤلاء اﻷشخاص. |
En diez casos el principio de la protección del Estado era limitado o no se había establecido, y se formularon recomendaciones al respecto. | UN | وفي عشر حالات، كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وقد صدرت توصيات في هذا الشأن. |
se enviaron tres cartas sobre asuntos de gestión correspondientes al bienio examinado. | UN | وقد صدرت ثلاث رسائل إدارية بشأن فترة السنتين قيد الاستعراض. |
se han dictado condenas, que van hasta penas de privación de libertad, contra testigos de Jehová, cuya militancia religiosa los hace víctimas del ostracismo social. | UN | وقد صدرت عقوبات تصل إلى حد فرض عقوبة سالبة للحرية ضد شهود يهوه الذين سيتسبب نشاطهم الديني في نبذهم اجتماعيا. |
se han promulgado y se han aplicado cuatro reales instrumentos de ese tipo, de los que se benefician 33.000 familias de Bahrein. | UN | وقد صدرت أربعة مكارم ملكية في هذا الشأن وتم تنفيذها فعلاً واستفاد منها أكثر من 33 ألف أسرة بحرينية. |
se han formulado al respecto numerosas observaciones, tanto críticas como de apoyo. | UN | وقد صدرت بشأن المشروع تعليقات عديدة منها الناقد ومنها المؤيد. |
se han emitido instrucciones concretas sobre el tratamiento y la protección de los menores a todos los fiscales de España. | UN | وقد صدرت تعليمات مخصصة لجميع المدعين العامين في إسبانيا فيما يتعلق بمعاملة القصّر وحمايتهم. |
se dieron las instrucciones pertinentes a los órganos encargados de hacer aplicar la ley. | UN | وقد صدرت التعليمات المطلوبة إلى الهيئات المسؤولة عن تطبيق القانون في هذا الشأن. |
Un servicio de auditoría supervisaría el cumplimiento efectivo de estas condiciones, y se emitió una póliza de seguros para garantizar el cumplimiento de las obligaciones acordadas. | UN | وستؤمن إدارة مراجعة الحسابات الامتثال الفعال لهذين الشرطين وقد صدرت بوليصة تأمين لضمان استيفاء الالتزامات المتفق عليها. |
La mayoría de las sentencias a la pena capital se dictaron in absentia. | UN | وقد صدرت معظم أحكام اﻹعدام غيابياً. |