"وقد طبقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha aplicado
        
    • se aplicó
        
    • se han aplicado
        
    • se aplicaron
        
    • han sido aplicadas
        
    • se había aplicado
        
    • ha hecho extensivos
        
    • se aplicaban
        
    • fue aplicada
        
    • se le aplicaron
        
    • se han puesto en práctica
        
    • aplicó la
        
    Se ha aplicado su filosofía básica al desarrollo del programa de rehabilitación en el norte de Somalia. UN وقد طبقت فلسفته اﻷساسية على تطوير برنامج اﻹصلاح شمال الصومال.
    Ya en otras conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el Japón se ha aplicado con éxito este procedimiento de acuerdo. UN وقد طبقت صيغة التفاهم هذه بنجاح على سائر مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة في اليابان.
    se aplicó un método análogo a la presentación de las recientes hostilidades entre musulmanes y croatas. UN وقد طبقت طريقة مماثلة بالنسبة لﻷعمال العدائية بين المسلمين والكرواتيين مؤخرا.
    Las condiciones de Nápoles se han aplicado a un número relativamente reducido de países, y aun en tales casos los resultados han sido muy insatisfactorios. UN وقد طبقت شروط نابولي على عدد ضئيل نسبيا من البلدان، وحتى في هذه الحالات كانت النتائج غير مرضية إلى حد بعيد.
    La mayor parte de los instrumentos fiscales y de las medidas de creación de rentas diferenciales se aplicaron en forma concertada en determinados momentos y a determinadas industrias. UN وقد طبقت معظم اﻷدوات الضريبية والتدابير المحققة للفوائض، بأسلوب منظم مقصود، على صناعات محددة في أوقات زمنية بعينها.
    El instrumento se ha aplicado en la cuenca lacustre de Dongting en China y se está realizando actualmente una evaluación en Rajshahi, Bangladesh. UN وقد طبقت هذه الأداة في حوض بحيرة دونغ تنغ في الصين ويجري الآن عمل تقييم في راجشهاي، بنغلاديش.
    Francia ha aplicado el principio de irreversibilidad en el desmantelamiento de sus lugares de ensayos nucleares e instalaciones de producción de materiales fisionables. UN وقد طبقت فرنسا مبدأ عدم النكوص في تفكيك مواقع تجاربها النووية ومرافقها لإنتاج المواد الانشطارية.
    12. El Comité de Derechos Humanos también ha aplicado la norma de la debida diligencia en su jurisprudencia. UN 12- وقد طبقت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً معيار توخي الحرص الواجب في سوابقها القضائية.
    La regla se aplicó por igual a los Estados nacidos de una separación y a los nacidos de la disolución. UN وقد طبقت المادة على حد سواء على الدول الناشئة عن الانفصــال وتلك الناشئة عن الانحلال.
    El método de recuperación descrito en el párrafo 11 supra se aplicó también a estos funcionarios. UN وقد طبقت على أولئك الموظفين طريقة الاسترداد المبينة في الفقرة ١١.
    La regla se aplicó por igual a los Estados nacidos de una separación y a los nacidos de la disolución. UN وقد طبقت المادة على حد سواء على الدول الناشئة عن الانفصال وتلك الناشئة عن الانحلال.
    Los resultados ya se han aplicado en diversas situaciones en tierra, particularmente las que producen gran estrés. UN وقد طبقت النتائج بالفعل على عدة أوضاع أرضية، ولاسيما اﻷوضاع التي تتضمن ظروفا شديدة الاجهاد.
    Los tipos de cambio operacionales indicados en el presente informe de ejecución en el anexo 1 se han aplicado a todas las secciones pertinentes del presupuesto por programas, salvo las que se eliminaron debido a la reestructuración. UN وقد طبقت أسعار الصرف المعمول بها والمبينة بشأن تقرير اﻷداء هذا في البيان ١ على جميع اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية باستثناء اﻷبواب التي ألغيت في سياق عملية اعادة تشكيل الهيكل.
    Tales medidas se han aplicado a una amplia gama de productos agropecuarios, como productos tropicales, cereales, azúcar, carne y productos lácteos. UN وقد طبقت هذه اﻷدوات على دائرة واسعة من المنتجات الزراعية تشمل المنتجات الاستوائية والحبوب والسكر واللحوم ومنتجات اﻷلبان.
    Esas restricciones se aplicaron durante el resto de la Operación Gaza. UN وقد طبقت هذه القيود خلال ما تبقى من عملية غزة.
    En la formulación de los marcos de cooperación regional también se aplicaron las conclusiones de las evaluaciones temáticas y de las evaluaciones del marco de cooperación mundial. UN وقد طبقت صياغات إطار التعاون الإقليمي أيضا نتائج مستمدة من التقييمات المواضيعية وكذلك من تقييم إطار التعاون العالمي.
    Estas reformas han sido aplicadas por países de todo el mundo y han tenido un gran impacto negativo en las desigualdades. UN وقد طبقت بلدان من جميع أنحاء العالم هذه الإصلاحات وكان لها أثر سلبي كبير على اتجاهات عدم المساواة.
    Este tipo de mecanismo se había aplicado con resultados satisfactorios en el caso de los cultivadores y productores de café y té en Kenya, que se habían beneficiado de los resultados de una iniciativa de las Coffee and Tea Research Associations a cuya financiación habían contribuido pagando un gravamen del 1%. UN وقد طبقت آلية من هذا النوع بنجاح على مزارعي ومنتجي البن والشاي الكينيين، ممن استفادوا من نتائج مبادرة اتخذتها رابطات بحوث البن والشاي دعمها فرض رسم نسبته ١ في المائة على الزراع.
    La Potencia administradora ha hecho extensivos al Territorio varios importantes instrumentos internacionales de derechos humanos (véase A/AC.109/2001/10, párr.33). UN وقد طبقت الدولة القائمة بالإدارة في الإقليم عدة صكوك رئيسية دولية متعلقة بحقوق الإنسان (انظر A/AC.109/2001 الفقرة 33).
    Estas disposiciones también se aplicaban a las partes de las uniones consensuales. UN وقد طبقت هذه اﻷحكام أيضا على اﻷزواج في حالات الزيجات غير الشرعية.
    La nueva metodología para el reembolso fue aplicada primero a la FENU y a la FNUOS y ulteriormente se aplicó a los contingentes militares y a las unidades de policía formadas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 5 - وقد طبقت منهجية السداد الجديدة أولا على قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، ولاحقا على الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة النظامية في جميع عمليات حفظ السلام.
    se le aplicaron métodos crueles durante un largo período de tiempo, y algunas de las prácticas anteriormente descritas constituyen tortura por sí solas. UN وقد طبقت أساليب قاسية لفترة طويلة من الوقت، ويمثل عدد من الممارسات المبينة أعلاه تعذيباً في حد ذاته().
    Ya se han puesto en práctica en todo el país diversas medidas para promover y proteger a los niños y para contribuir a su desarrollo personal, a fin de que puedan crecer en un entorno seguro y propicio y llegar a ser miembros productivos de la sociedad. UN وقد طبقت بالفعل تدابير مختلفة لتعزيز وحماية الأطفال وكفالة نمائهم في جميع أنحاء البلاد، بحيث يمكن أن ينشأوا في بيئة آمنة واعدة، ويصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    El Estado griego aplicó la ley adoptando las medidas necesarias para suspender las obras de construcción arbitrarias. UN وقد طبقت الدولة اليونانية القانون باتخاذ الخطوات اللازمة لوقف أعمال البناء العشوائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more