Se ha aplicado su filosofía básica al desarrollo del programa de rehabilitación en el norte de Somalia. | UN | وقد طبقت فلسفته اﻷساسية على تطوير برنامج اﻹصلاح شمال الصومال. |
Ya en otras conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el Japón se ha aplicado con éxito este procedimiento de acuerdo. | UN | وقد طبقت صيغة التفاهم هذه بنجاح على سائر مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة في اليابان. |
se aplicó un método análogo a la presentación de las recientes hostilidades entre musulmanes y croatas. | UN | وقد طبقت طريقة مماثلة بالنسبة لﻷعمال العدائية بين المسلمين والكرواتيين مؤخرا. |
Las condiciones de Nápoles se han aplicado a un número relativamente reducido de países, y aun en tales casos los resultados han sido muy insatisfactorios. | UN | وقد طبقت شروط نابولي على عدد ضئيل نسبيا من البلدان، وحتى في هذه الحالات كانت النتائج غير مرضية إلى حد بعيد. |
La mayor parte de los instrumentos fiscales y de las medidas de creación de rentas diferenciales se aplicaron en forma concertada en determinados momentos y a determinadas industrias. | UN | وقد طبقت معظم اﻷدوات الضريبية والتدابير المحققة للفوائض، بأسلوب منظم مقصود، على صناعات محددة في أوقات زمنية بعينها. |
El instrumento se ha aplicado en la cuenca lacustre de Dongting en China y se está realizando actualmente una evaluación en Rajshahi, Bangladesh. | UN | وقد طبقت هذه الأداة في حوض بحيرة دونغ تنغ في الصين ويجري الآن عمل تقييم في راجشهاي، بنغلاديش. |
Francia ha aplicado el principio de irreversibilidad en el desmantelamiento de sus lugares de ensayos nucleares e instalaciones de producción de materiales fisionables. | UN | وقد طبقت فرنسا مبدأ عدم النكوص في تفكيك مواقع تجاربها النووية ومرافقها لإنتاج المواد الانشطارية. |
12. El Comité de Derechos Humanos también ha aplicado la norma de la debida diligencia en su jurisprudencia. | UN | 12- وقد طبقت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً معيار توخي الحرص الواجب في سوابقها القضائية. |
La regla se aplicó por igual a los Estados nacidos de una separación y a los nacidos de la disolución. | UN | وقد طبقت المادة على حد سواء على الدول الناشئة عن الانفصــال وتلك الناشئة عن الانحلال. |
El método de recuperación descrito en el párrafo 11 supra se aplicó también a estos funcionarios. | UN | وقد طبقت على أولئك الموظفين طريقة الاسترداد المبينة في الفقرة ١١. |
La regla se aplicó por igual a los Estados nacidos de una separación y a los nacidos de la disolución. | UN | وقد طبقت المادة على حد سواء على الدول الناشئة عن الانفصال وتلك الناشئة عن الانحلال. |
Los resultados ya se han aplicado en diversas situaciones en tierra, particularmente las que producen gran estrés. | UN | وقد طبقت النتائج بالفعل على عدة أوضاع أرضية، ولاسيما اﻷوضاع التي تتضمن ظروفا شديدة الاجهاد. |
Los tipos de cambio operacionales indicados en el presente informe de ejecución en el anexo 1 se han aplicado a todas las secciones pertinentes del presupuesto por programas, salvo las que se eliminaron debido a la reestructuración. | UN | وقد طبقت أسعار الصرف المعمول بها والمبينة بشأن تقرير اﻷداء هذا في البيان ١ على جميع اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية باستثناء اﻷبواب التي ألغيت في سياق عملية اعادة تشكيل الهيكل. |
Tales medidas se han aplicado a una amplia gama de productos agropecuarios, como productos tropicales, cereales, azúcar, carne y productos lácteos. | UN | وقد طبقت هذه اﻷدوات على دائرة واسعة من المنتجات الزراعية تشمل المنتجات الاستوائية والحبوب والسكر واللحوم ومنتجات اﻷلبان. |
Esas restricciones se aplicaron durante el resto de la Operación Gaza. | UN | وقد طبقت هذه القيود خلال ما تبقى من عملية غزة. |
En la formulación de los marcos de cooperación regional también se aplicaron las conclusiones de las evaluaciones temáticas y de las evaluaciones del marco de cooperación mundial. | UN | وقد طبقت صياغات إطار التعاون الإقليمي أيضا نتائج مستمدة من التقييمات المواضيعية وكذلك من تقييم إطار التعاون العالمي. |
Estas reformas han sido aplicadas por países de todo el mundo y han tenido un gran impacto negativo en las desigualdades. | UN | وقد طبقت بلدان من جميع أنحاء العالم هذه الإصلاحات وكان لها أثر سلبي كبير على اتجاهات عدم المساواة. |
Este tipo de mecanismo se había aplicado con resultados satisfactorios en el caso de los cultivadores y productores de café y té en Kenya, que se habían beneficiado de los resultados de una iniciativa de las Coffee and Tea Research Associations a cuya financiación habían contribuido pagando un gravamen del 1%. | UN | وقد طبقت آلية من هذا النوع بنجاح على مزارعي ومنتجي البن والشاي الكينيين، ممن استفادوا من نتائج مبادرة اتخذتها رابطات بحوث البن والشاي دعمها فرض رسم نسبته ١ في المائة على الزراع. |
La Potencia administradora ha hecho extensivos al Territorio varios importantes instrumentos internacionales de derechos humanos (véase A/AC.109/2001/10, párr.33). | UN | وقد طبقت الدولة القائمة بالإدارة في الإقليم عدة صكوك رئيسية دولية متعلقة بحقوق الإنسان (انظر A/AC.109/2001 الفقرة 33). |
Estas disposiciones también se aplicaban a las partes de las uniones consensuales. | UN | وقد طبقت هذه اﻷحكام أيضا على اﻷزواج في حالات الزيجات غير الشرعية. |
La nueva metodología para el reembolso fue aplicada primero a la FENU y a la FNUOS y ulteriormente se aplicó a los contingentes militares y a las unidades de policía formadas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 5 - وقد طبقت منهجية السداد الجديدة أولا على قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، ولاحقا على الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة النظامية في جميع عمليات حفظ السلام. |
se le aplicaron métodos crueles durante un largo período de tiempo, y algunas de las prácticas anteriormente descritas constituyen tortura por sí solas. | UN | وقد طبقت أساليب قاسية لفترة طويلة من الوقت، ويمثل عدد من الممارسات المبينة أعلاه تعذيباً في حد ذاته(). |
Ya se han puesto en práctica en todo el país diversas medidas para promover y proteger a los niños y para contribuir a su desarrollo personal, a fin de que puedan crecer en un entorno seguro y propicio y llegar a ser miembros productivos de la sociedad. | UN | وقد طبقت بالفعل تدابير مختلفة لتعزيز وحماية الأطفال وكفالة نمائهم في جميع أنحاء البلاد، بحيث يمكن أن ينشأوا في بيئة آمنة واعدة، ويصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع. |
El Estado griego aplicó la ley adoptando las medidas necesarias para suspender las obras de construcción arbitrarias. | UN | وقد طبقت الدولة اليونانية القانون باتخاذ الخطوات اللازمة لوقف أعمال البناء العشوائي. |