"وقد عملنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • hemos trabajado
        
    • hemos colaborado
        
    • trabajamos
        
    • ha trabajado
        
    • hemos actuado
        
    • hemos estado trabajando
        
    • Y hemos
        
    hemos trabajado intensamente para encontrar soluciones comunes que quedarán recogidas en el proyecto de acuerdo. UN وقد عملنا بجد ﻹيجاد حلول مشتركة. وترد هذه الحلول اﻵن ضمن مشروع الاتفاق.
    hemos trabajado de forma muy constructiva con el Observador Permanente de Palestina. UN وقد عملنا بصورة بناءة جدا مع المراقب الدائم عن فلسطين.
    hemos trabajado conjuntamente con el UNICEF, logrando resultados sorprendentes en algunas áreas importantes, como la vacunación infantil. UN وقد عملنا بالاشتراك مع اليونيسيف، محققين نتائج مذهلة في بعض المجالات الهامة، مثل تحصين اﻷطفال.
    hemos colaborado muy decididamente para reforzar el papel de la CCRMVA en la reglamentación de las pesquerías del océano meridional. UN وقد عملنا بكل طاقتنا على تعزيز دور اللجنة في تنظيمها لمصائد اﻷسماك في جنوبي المحيط.
    trabajamos arduamente hasta el final para reducir nuestras preocupaciones y ser capaces de apoyar este texto. UN وقد عملنا بكد حتى النهاية للحد من شواغلنا ولكي نتمكن من تأييد هذا النص.
    La Asociación también ha trabajado con varias organizaciones de pueblos indígenas para crear en sus comunidades Centros del Comercio Mundial que presten servicio a sus comunidades. UN وقد عملنا أيضا مع العديد من منظمات الشعوب الأصلية لإنشاء مراكز تجارة عالمية لخدمة مجتمعاتها المحلية.
    Desde los primeros años del Comité de Desarme compuesto de 18 naciones y la Conferencia del Comité de Desarme hemos actuado de forma constructiva y cooperativa. UN وقد عملنا بطريقة بنّاءة وتعاونية منذ السنوات الأولى لإنشاء اللجنة الثمانعشرية لنزع السلاح ومؤتمر لجنة نزع السلاح.
    No pretendemos volverles la tarea más difícil de lo necesario y hemos trabajado con ustedes a nivel de expertos para hacer las modificaciones del caso. UN فنحن لا نرغب في زيادة صعوبة عملكم وقد عملنا معكم على مستوى الخبراء ﻹدخال التعديلات اللازمة لتحقيق هذا الغرض.
    hemos trabajado durante años innumerables para conseguir esta situación y no podemos abandonar ahora que tenemos esta oportunidad que perderemos si no la aprovechamos, dando al mismo tiempo este paso crítico hacia el desarme nuclear. UN وقد عملنا من أجل تحقيق هذا الوضع طوال سنوات وسنوات. ولا يمكننا أن نستسلم. فالفرصة متاحة هنا واﻵن. ولن تدوم هذه الفرصة.
    hemos trabajado mucho junto con otros gobiernos, la industria de los diamantes y las organizaciones dedicadas a los derechos humanos para crear un sistema de comercio controlado de los diamantes en bruto. UN وقد عملنا بجد مع حكومات أخرى ومع صناعة الماس ومنظمات حقوق الإنسان لوضع نظام تجاري مضبوط للماس الخام.
    hemos trabajado y continuaremos trabajando juntos para hacer realidad el programa de El Cairo. UN وقد عملنا وسنواصل العمل معا لجعل توصيات القاهرة حقيقة واقعة.
    hemos trabajado de consuno para ayudar a desarticular las redes de terroristas que cruzan las fronteras y arrancar de raíz las células radicales dentro de nuestras propias fronteras. UN وقد عملنا معاً للمساعدة في القضاء على شبكات الإرهابيين التي تعبر الحدود، واجتثاث الخلايا المتطرفة داخل حدودنا.
    Junto con Eslovaquia, la Federación de Rusia, la República de Corea, Rumania y el Senegal, hemos trabajado arduamente para cumplir esas promesas y compromisos. UN وقد عملنا بجد إلى جانب الاتحاد الروسي، وجمهورية كوريا، ورومانيا وسلوفاكيا والسنغال لتنفيذ تلك الوعود والالتزامات.
    hemos trabajado hombro con hombro en la lucha contra el apartheid y la discriminación racial. UN وقد عملنا جنبا إلى جنب في مكافحة الفصل العنصري والتمييز العنصري.
    hemos trabajado para enseñar métodos adecuados de producción de alimentos, por ejemplo la horticultura intensiva urbana. UN وقد عملنا من أجل توضيح الأساليب السليمة لإنتاج الأغذية، من قبيل الإنتاج المكثف للبستنة المنزلية في المناطق الحضرية.
    Durante este período de sesiones hemos trabajado mucho. UN وقد عملنا بكدٍّ وجدّ في هذه الدورة.
    Todos hemos trabajado duramente, aun cuando sólo se haya restablecido un Comité, el de la prohibición de los ensayos nucleares, bajo la competente Presidencia del distinguido representante de los Países Bajos, Embajador Jaap Ramaker. UN وقد عملنا جميعاً عملاً مضنياً، ولو أنه لم تنشأ سوى لجنة مخصصة واحدة، معنية بحظر التجارب النووية وتعمل تحت رئاسة ممثل هولندا الموقر الماهر، السفير ياب راماكير.
    hemos colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en la erradicación de enfermedades, como la viruela, y de regímenes represivos, como el apartheid. UN وقد عملنا مع منظومة الأمم المتحدة على إزالة أمراض مثل الجدري وأنظمة قمعية مثل التمييز العنصري من الوجود.
    Además, trabajamos seriamente en pro de un consenso, que se nos ha escapado. UN وقد عملنا بجد نحو التوصل إلى توافق في الآراء، لكنه كان صعب المنال.
    La Fundación ha dado todo su apoyo a la Asociación pro Naciones Unidas local y ha trabajado para dar a conocer los informes del UNICEF sobre el estado mundial de la infancia. UN وعلى الصعيد المحلي، تقدم مؤسسة ثقافة السلام الدعم لرابطة الأمم المتحدة. وقد عملنا للترويج لتقارير " حالة الأطفال في العالم " التي تعدها اليونيسيف.
    hemos actuado para comenzar el proceso de elaboración de un amplio plan de intercambio de derechos de emisión o de reducción de la contaminación de carbono para reducir con el tiempo las emisiones de dióxido de carbono. UN وقد عملنا على بدء عملية وضع مشروع شامل للاتجار بتراخيص الانبعاثات أو تخفيض التلوث بالكربون بغية تقليل انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون بمرور الوقت.
    hemos estado trabajando en las respuestas a esos problemas. UN وقد عملنا على إيجاد أجوبة لهذه المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more