"وقد عُرضت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se presentaron
        
    • se presentó
        
    • dispuso
        
    • se han presentado
        
    • se ha presentado
        
    • tuvo ante sí
        
    • fue presentado
        
    • se señalaron
        
    • se han señalado
        
    • fueron presentados
        
    • se presentan
        
    • fue presentada
        
    Las conclusiones del grupo de expertos se presentaron en el sitio de la Oficina en la Web. UN وقد عُرضت النتائج التي خلُص إليها فريق الخبراء على الموقع الشبكي للمفوضية.
    Las actividades de los miembros de la Red también se presentaron en el marco de la Plataforma de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN وقد عُرضت أيضا أنشطة أعضاء الشبكة في منتدى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Esa nota conceptual se presentó al Foro para su consideración en la reunión celebrada en Nuuk (Groenlandia) en enero de 2006. UN وقد عُرضت هذه الورقة على المنتدى لينظر فيها خلال اجتماعه المعقود في نوك بغرينلاند في كانون الثاني/يناير 2006.
    dispuso de una nota preparada por la secretaría (FCCC/SBSTA/1996/4 y Add.1). UN وقد عُرضت عليها مذكرة أعدتها اﻷمانة ترد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/4 وAdd.1.
    Desde 1993 se han presentado programas de privatización más ambiciosos, aunque en muchos casos todavía no se han puesto en práctica. UN وقد عُرضت منذ عام ٣٩٩١ برامج خصخصة أكثر طموحاً، رغم أن هذه الخطط لم تنفذ بعد في العديد من الحالات.
    La Convención se ha presentado para su ratificación a la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia. UN وقد عُرضت الاتفاقية على مجلس النواب ببرلمان الاتحاد الروسي للتصديق عليها.
    se presentaron documentos de trabajo, y en nuestras deliberaciones participaron expertos. UN وقد عُرضت وثائق عمل واشترك الخبراء في مداولاتنا.
    Esas cuestiones, junto con las recomendaciones del Grupo de Trabajo, se presentaron a la Comisión para que adoptara una decisión. UN وقد عُرضت هذه المسائل، وكذا توصيات الفريق، على اللجنة للبت فيها.
    Algunas de esas prácticas se presentaron en una conferencia regional de alto nivel celebrada en Sofía en 2012. UN وقد عُرضت بعض هذه الممارسات أثناء المؤتمر الإقليمي رفيع المستوى الذي عقد في صوفيا في عام 2012.
    Estos elementos se presentaron de forma general al Consejo de Derechos Humanos en su 23º período de sesiones. UN وقد عُرضت هذه العناصر بشكل عام على مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة والعشرين.
    En su momento se presentó a ambas partes, aunque no fue aceptado. UN وقد عُرضت وقتئذ على الطرفين، ولكنهما لم يقبلاها.
    Representa los trabajos conjuntos del Grupo de Washington y la Iniciativa de Budapest y se presentó a la Eurostat para que lo incluyera en la próxima serie de la Encuesta Europea de Salud. UN وهي تمثل الجهود المشتركة بين فريق واشنطن ومبادرة بودابست وقد عُرضت على المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية لإدراجها في الجولة القادمة من الدراسة الاستقصائية الصحية الأوروبية عن طريق المقابلات.
    se presentó al Congreso un plan nacional de acción. UN وقد عُرضت خطة عمل وطنية على المؤتمر.
    En el 54º período de sesiones la Subcomisión dispuso del documento de trabajo preparado por la Sra. Frey (E/CN.4/Sub.2/2002/39). UN وقد عُرضت على اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والخمسين ورقة العمل التي أعدتها السيدة فراي (E/CN.4/Sub.2/2002/39).
    12. La Subcomisión dispuso en su 57º período de sesiones del documento de trabajo preparado por el Sr. Decaux (E/CN.4/Sub.2/2005/5). UN 12- وقد عُرضت على اللجنة الفرعية، في دورتها السابعة والخمسين، ورقة العمل التي أعدها السيد ديكو (E/CN.4/Sub.2/2005/5).
    Ya se han presentado a las Asambleas Legislativas de algunos Estados proyectos tendientes a garantizar plenamente la igualdad entre los sexos. UN وقد عُرضت بالفعل مشاريع نصوص تهدف إلى تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين على الجمعيات التشريعية لبعض الولايات.
    se ha presentado un presupuesto específico con arreglo al acuerdo alcanzado sobre estructura de la Plataforma y sus arreglos institucionales. UN وقد عُرضت ميزانية محددة استنادا الاتفاق على هيكل المنبر وترتيبات تأسيسه.
    tuvo ante sí el documento FCCC/SBSTA/1999/MISC.1. UN وقد عُرضت عليها الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/MISC.1.
    Ante los tribunales nacionales, el caso de cada autor fue presentado por separado. UN وقد عُرضت قضية كل من أصحاب البلاغ على حدة أمام المحاكم المحلية.
    Las alegaciones se señalaron a la atención del Tribunal Supremo de Uzbekistán y fueron rechazadas. UN وقد عُرضت هذه الادعاءات على عناية المحكمة العليا لأوزبكستان ورُفضت.
    Las adiciones al texto original se han señalado en negrita. UN وقد عُرضت بخط عريض الإضافات التي أجريت على النص السابق للتقرير.
    El equipo y la idea que entraña implícitamente fueron presentados en Caracas al Comité Interministerial Venezolano para el Mejoramiento de la Calidad del Aire de las Ciudades. UN وقد عُرضت أيضا مجموعة اﻷدوات والفكرة التي وضعت على أساسها على اللجنة الفنزويلية الوزارية المشتركة ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر في اجتماعها بكراكاس.
    Los resultados de las operaciones financiadas con cargo a los recursos ordinarios y otros recursos se presentan por separado en los estados financieros. UN وقد عُرضت نتائج العمليات المموَّلة بواسطة الموارد العادية والموارد الأخرى بشكل منفصل في البيانات المالية.
    La versión más reciente de ese documento fue presentada al tercer período de sesiones del Comité Preparatorio en mayo del último año. UN وقد عُرضت الصيغة النهائية من هذه الورقة على الجلسة الثالثة للجنة التحضيرية في شهر أيار/مايو من العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more