hemos formulado directrices prácticas sobre medidas basadas en proyectos y recomendamos la adopción de estas directrices por todos los Estados. | UN | وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن إجراءات تقوم على المشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج. |
El año pasado, hemos emprendido una serie de proyectos importantes con el sector privado. | UN | وقد قمنا مع هذا القطاع في العام الماضي بعدد من المبادرات الرئيسية. |
hemos analizado si los procedimientos seguidos para la contratación de esos cinco funcionarios se ajustaban al Reglamento del Personal del Tribunal. | UN | وقد قمنا بمراجعة مدى تطابق إجراءات تعيين هؤلاء الموظفين الخمسة أو الاستعانة بهم مع النظام الإداري لموظفي المحكمة. |
hemos tratado ese problema y hemos dado con una solución que verán en un momento. | TED | لذا عالجنا هذه المشكلة بصورة مباشرة وقد قمنا بحل سوف ترونه خلال ثوان |
De acuerdo, ahora que hemos ahuyentado estos desagradables recuerdos a la oscuridad donde pertenecen, | Open Subtitles | حسنٌ، الآن وقد قمنا بمطاردة هذه الذكريات البغيضة نحو الظلام حيث ينتمون، |
También hemos aumentado las patrullas de seguridad en el campus, así como los simulacros de francotirador con todos nuestros empleados. | Open Subtitles | وقد قمنا بزيادة أمن الحرم الجامعي أيضاً فضلاً عن وجودهم للعمل على التدريب لكل موظفي الأمن لدينا |
País también del Pacífico, hemos ampliado de modo importante nuestras representaciones y nuestro comercio con los países asiáticos. | UN | ونحن أيضا بلد من البلدان الواقعة على المحيط الهادئ وقد قمنا بزيادة عدد ممثلينا وتجارتنا زيادة كبيرة مع البلدان اﻵسيوية. |
hemos protegido los derechos y la cultura de nuestras minorías étnicas. | UN | وقد قمنا بحماية حقوق وثقافــــة أقلياتنا العرقية. |
junto con la Argentina, hemos distribuido en el Consejo de Seguridad un proyecto de resolución sobre este tema. | UN | وقد قمنا مع اﻷرجنتين بتوزيع مشروع قرار في المجلس بشأن هذا الموضوع. |
Nosotros hemos destinado a más de 220 funcionarios de contratación internacional a esa operación. | UN | وقد قمنا بوزع أكثر من ٠٢٢ موظفا دوليا للعمليات. |
Nosotros hemos destinado a más de 220 funcionarios de contratación internacional a esa operación. | UN | وقد قمنا بوزع أكثر من ٠٢٢ موظفا دوليا للعمليات. |
hemos prorrogado indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وقد قمنا بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻷجل غير مسمى. |
En Jordania hemos adoptado numerosas medidas, promulgado legislación y concertado acuerdos para proteger y alentar las inversiones. | UN | وقد قمنا فـــي اﻷردن بعـــــدد كبير من اﻹجراءات والقوانين والاتفاقيات لحماية وتشجيع الاستثمار. |
hemos aplicado legislación que facilite mayores oportunidades de inversión y que aliente a la inversión extranjera directa y al ahorro interno. | UN | وقد قمنا بسن تشريعات لتيسير زيادة فرص الاستثمار وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والمدخرات الوطنية. |
Puesto que nos compadecemos de estas personas, hemos hecho todo lo que hemos podido para ayudarlas. | UN | وقلوبنــا مع النــاس هناك، وقد قمنا بكل ما في وسعنا لمساعدتهم. |
hemos distribuido oficiosamente el texto del proyecto de resolución entre los miembros de la Comisión para su información previa y para posibles sugerencias de mejora, que recibiríamos con sumo agrado. | UN | وقد قمنا بتعميم نص مشروع القرار بصورة غير رسمية على أعضـــاء اللجنة من أجل إعلامهم مسبقا به وتلقي الاقتراحات الممكنة لتحسينه، وهو ما سنرحب به جدا. |
De manera constante hemos instado a las dos partes en el conflicto a evitar medidas que pongan en peligro el proceso de paz. | UN | وقد قمنا بشكل مستمر بحث طرفي النزاع على تفادي الاجراءات التي تعرض عملية السلام للخطر. |
Por consiguiente, bilateralmente hemos llevado a cabo o prometido cancelaciones de deudas respecto de países menos adelantados de África. | UN | وقد قمنا على صعيد ثنائي بإلغاء الديون ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا أو تعهدنا بإلغائها. |
hemos abolido la pena capital e introducido el cargo de defensor público, y las respectivas comisiones del parlamento se han convertido en una fuerza considerable. | UN | وقد قمنا بإلغاء عقوبة اﻹعدام واستحدثنا منصب المحامي العام، وقد نمت اللجان المعنية في البرلمان واكتسبت قوة هائلة. |
Nuestro equipo soñó con poder responder a los agricultores en tres horas en vez en de seis meses, y lo hicimos. | TED | ولكن فريقنا كان يحلم فعلًا بأن نمنح الفلاحين النتائج في ثلاث ساعات مقابل 6 أشهر وقد قمنا بذلك. |