Eso tal vez no sea factible dada la naturaleza de los contextos humanitarios. | UN | وقد لا يكون هذا الأمر قابلا للتطبيق نظراً لطبيعة السياقات الإنسانية. |
tal vez no sea prudente expresar categóricamente en la Guía que las normas son obligatorias. | UN | وقد لا يكون من الحكمة القول بصورة مطلقة في الدليل بأن هذه القواعد ملزمة. |
Un enfoque parcial quizás no sea eficaz en vista de la complejidad de los problemas individuales y de la relación que existe entre ellos. | UN | وقد لا يكون النهج التدريجي نهجا فعالا، نظرا لتشعب المسائل الفردية المعنية، فضلا عن ترابط بعضها ببعض. |
Y en el actual período de lento crecimiento mundial, puede no ser una solución óptima tampoco desde la perspectiva del mundo en general. | UN | وقد لا يكون ذلك الحل الأمثل من منظور العالم عموماً إبان العصر الحالي المتسم ببطء النمو العالمي. |
. Los ingresos generados por esta estrategia de " usuarios que pagan " quizá no sean insignificantes pero los costos, en términos del acceso innecesariamente limitado a la información y la reducción resultante de la confianza depositada en la labor de las organizaciones, podrían ser considerables. | UN | وقد لا يكون الدخل الذي يتولد من استراتيجية " الدفع مقابل الاستخدام " كبيرا ولكن يبدو أن التكاليف، من حيث تقييد الوصول الى المعلومات بغير مقتض وتقليل الاعتماد على أعمال المنظمات نتيجة لذلك، كبيرة. |
Las estrellas grandes de antes, pueden no ser las de ahora. | Open Subtitles | النجوم تواصل من شكل الي اشكال والنجم في البدايه يكون اكبر واحد وقد لا يكون اكبر واحد في وقت لاحق |
La comprobación de los datos que figura en el padrón electoral ha resultado difícil y tal vez no sea posible llevar a cabo comprobaciones completas. | UN | وكان التحقق من بيانات قوائم الناخبين أمرا عسيرا وقد لا يكون باﻹمكان إجراء فحص كامل لسلامتها. |
tal vez no sea viable preparar disposiciones concretas sobre las contramedidas y su relación con la solución de controversias por terceros. | UN | وقد لا يكون عمليا صياغة أحكام مفصلة عن التحفظات وعلاقتها بتسوية المنازعات باللجوء إلى طرف ثالث. |
tal vez no sea conveniente intentar combinar ambos. | UN | وقد لا يكون من المناسب أن نحاول الجمع بين هذين النوعين من الحقوق. |
La escala de sueldos del régimen común tal vez no sea la más atractiva para las personas más calificadas en el mercado de la tecnología de la información. | UN | وقد لا يكون سلم مرتبات النظام الموحد مناسباً لاستقطاب أفضل أبرع العاملين في سوق تكنولوجيا المعلومات. |
quizás no sea necesario establecer distinciones muy precisas entre las diversas formas prohibidas de tratos o penas. | UN | وقد لا يكون من الضروري التمييز بشكل قاطع بين مختلف أشكال التعذيب أو المعاقبة المحظورة. |
quizás no sea necesario establecer distinciones muy precisas entre las diversas formas prohibidas de tratos o penas. | UN | وقد لا يكون من الضروري التمييز بشكل قاطع بين مختلف أشكال التعذيب أو المعاقبة المحظورة. |
quizás no sea necesario establecer distinciones muy precisas entre las diversas formas prohibidas de tratos o penas. | UN | وقد لا يكون من الضروري التمييز بشكل قاطع بين مختلف أشكال التعذيب أو المعاقبة المحظورة. |
Y en el actual período de lento crecimiento mundial, puede no ser una solución óptima tampoco desde la perspectiva del mundo en general. | UN | وقد لا يكون ذلك الحل اﻷمثل من منظور العالم عموما في الحقبة المالية المتسمة ببطء النمو العالمي. |
Parcialmente; se basa en un sistema hereditario que es parcialmente compatible y puede no ser sostenible a largo plazo | UN | جزئيا؛ يعتمد الكيان على نظام قديم ممتثل جزئيا وقد لا يكون مستداما على الأجل الطويل |
El derecho aplicable puede no ser el mismo para todas las partes en el conflicto, o su interpretación de ese derecho puede variar. | UN | وقد لا يكون القانون المنطبق على جميع أطراف النـزاع متماثلا، أو قد يتفاوت فهم الأطراف لذلك القانون. |
Las soluciones podrían ser de carácter jurídico (es decir, la decisión de conceder la admisión provisional al interesado) o político (es decir, intento de encontrar otro Estado que esté dispuesto a acogerlo en su territorio y se comprometa a no devolverlo o expulsarlo a su vez). | UN | وقد لا يكون لهذه الحلول طابع قانوني (مثل قرار قبول مقدم الطلب بصفةٍ مؤقتة) فقط، بل سياسي كذلك (كالعمل على إيجاد دولة ثالثة مستعدة لأن تقبل مقدم الطلب على أراضيها وتتعهد بدورها بعدم إعادته أو طرده). |
Numerosas inversiones necesarias para hacer frente a los compromisos de cumplir las leyes aplicables, reducir la contaminación y mejorar de forma continua el comportamiento ecológico pueden no ser rentables a pequeña escala. | UN | وقد لا يكون عدد من الاستثمارات اللازمة للوفاء بالالتزامات بالامتثال للتشريع الساري، وللحد من التلوث، وتحسين اﻷداء البيئي باستمرار، من قبيل ما يحقق وفرا اقتصاديا ان كان محدود النطاق. |
podría no ser conveniente que el mismo órgano desempeñara dos funciones tan diferentes, ya que: | UN | وقد لا يكون من المناسب أن تقوم نفس المؤسسة بوظيفتين على هذا القدر الكبير من الاختلاف: |
Por último, en los casos en que las citadas opciones no se consideren adecuadas o suficientes para hacer frente a los retos que plantea una aplicación creíble, quizás resulte útil entablar un diálogo amplio acerca de por qué así sucede, a fin de determinar cuáles son las causas fundamentales que tal vez no se pongan de manifiesto tras un examen de los casos presentados exclusivamente al Ombudsman. | UN | 131 - وقد يكون من المفيد أخيرا، حيثما اعتبرت الخيارات المذكورة أعلاه غير مناسبة أو كافية لمعالجة طعون في تنفيذ ذي مصداقية، إجراء حوار واسع حول أسباب ذلك، بغية تحديد الأسباب الجذرية التي قد لا تكشف عن نفسها من خلال استعراض القضايا المرفوعة إلى أمين المظالم وحده. |
Dadas las diferencias en el estilo de vida y el medio ambiente, es posible que no puedan utilizar la base científica de los países desarrollados para gestionar los riesgos que plantean los productos biotecnológicos. | UN | وقد لا يكون بوسع هذه البلدان الاعتماد على القاعدة العلمية الموجودة بالبلدان المتقدمة النمو في إدارة المخاطر التي تمثلها منتجات التكنولوجيا الأحيائية نظرا للفروق في أسلوب الحياة وفي البيئة. |
aunque no sea necesario, para presentar una petición, que las leyes de competencia del país solicitante hayan sido infringidas, para que ésta se considere será necesario que se infrinja la legislación de competencia del país al que se dirige la solicitud; por eso, el compromiso de cortesía positiva no permite, por ejemplo, que se adopten medidas contra los cárteles de exportación. | UN | وقد لا يكون من الضروري، لتقديم طلب، حصول انتهاك لقوانين منافسة البلد الطالب إلاّ أنه يلزم، للتفكير في اتخاذ إجراء، حصول انتهاك لقوانين منافسة البلد المطلوب التحري فيه وبالتالي فإن المجاملة الايجابية لا تمكّن من اتخاذ إجراء ضد كارتيلات التصدير مثلاً. |
Papua Nueva Guinea ratificará los instrumentos internacionales sobre la base de las prioridades nacionales y quizá no sea posible aplicar estas recomendaciones íntegramente. | UN | تصدق بابوا غينيا الجديدة استناداً إلى الأولويات الوطنية وقد لا يكون بإمكانها تنفيذ التوصيات بأكملها. |
Es posible que varios países no tengan más opción que seguir reforzando sus capacidades relacionadas con el carbón para satisfacer sus necesidades básicas. | UN | وقد لا يكون لدى العديد من البلدان أي خيار سوى الاستمرار في زيادة القدرة بالاعتماد على الفحم لتلبية احتياجاتها الأساسية. |
Una de ellas es considerada la mejor, y puede que no sea la que crees. | TED | أحدهم يعتبر على نطاق واسع الأفضل، وقد لا يكون الخيار الذي تفكر به. |