"وقد نفذت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha ejecutado
        
    • ha puesto en práctica
        
    • se realizaron
        
    • se ha aplicado
        
    • ha cumplido
        
    • se han aplicado
        
    • ha llevado a cabo
        
    • se han llevado
        
    • se llevaron a cabo
        
    • ha puesto en marcha
        
    • se han ejecutado
        
    • se han realizado
        
    • aplicó
        
    • se llevó a cabo
        
    • ha realizado
        
    El Gobierno ha ejecutado exitosamente muchos programas en todo el país. UN وقد نفذت الحكومة بنجاح كثيرا من البرامج عبر أنحاء البلاد.
    Mi Gobierno ya ha puesto en práctica un programa para centralizar toda la recaudación de ingresos bajo el Ministerio de Finanzas. UN وقد نفذت حكومتي بالفعل برنامجا يجعل جباية جميع اﻹيرادات عملية مركزية تحت إدارة وزارة المالية.
    Las operaciones de marbeteado se realizaron en predios designados por el Iraq. UN وقد نفذت هذه العمليات في مواقع حددها العراق.
    86. En la Sede, la recomendación se ha aplicado plenamente, habiéndose creado un nuevo puesto para desempeñar las tareas concretas mencionadas por los auditores. UN ٨٦ - وقد نفذت التوصية بالكامل في المقر حيث أنشئت وظيفة جديدة ﻷداء المهام المحددة التي أشار اليها مراجعو الحسابات.
    Trinidad y Tabago ha cumplido algunas de sus obligaciones, aunque su proyecto de ley todavía no ha sido aprobado por el Parlamento. UN وقد نفذت ترينيداد وتوباغو بعضا من التزاماتها على الرغم من أن مشروع القانون لم يصدر بعد عن البرلمان.
    Los procedimientos de control se han aplicado o revisado, según procediera, en respuesta a esa recomendación. UN وقد نفذت إجراءات المراقبة أو نقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    El propio proceso de privatización se ha llevado a cabo a veces de modo competitivo. UN وقد نفذت عملية الخصخصة ذاتها في بعض اﻷحيان بطريقة تنافسية.
    Tanto en las zonas urbanas como las rurales se han llevado a cabo programas de suministro de agua y de saneamiento. UN وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية.
    Todas las demás actividades se llevaron a cabo como se había previsto. UN وقد نفذت جميع اﻷنشطة اﻷخرى حسب البرنامج.
    El Gobierno de Venezuela ha puesto en marcha los mecanismos legales para crear la agencia nacional aeroespacial, la cual esperamos inicie sus actividades en un futuro próximo. UN وقد نفذت حكومة فنـزويلا آلية قانونية لإنشاء وكالة الفضاء الوطنية، التي نأمل في أنها ستبدأ أنشطتها في المستقبل القريب.
    Muchos de estos programas se han ejecutado con los auspicios de los ministerios de salud y en colaboración con la Organización Mundial de la Salud. UN وقد نفذت معظم تلك البرامج تحت رعاية وزارة الصحة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    La etapa I correspondiente al equipo de propiedad de los contingentes se ha ejecutado en la UNTAET. UN وقد نفذت المرحلة الأولى المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    La Oficina del ACNUDH ha ejecutado siempre sus programas en colaboración directa con los gobiernos, como interlocutores principales. UN وقد نفذت المفوضية برامجها تنفيذاً تقليدياً وعملت مباشرةً مع الحكومات كنظراء رئيسيين.
    La CEPE ya ha puesto en práctica algunas de las recomendaciones de la Oficina, y está empeñada en ponerlas todas en práctica. UN وقد نفذت اللجنة بالفعل بعض توصيات المكتب والتزمت بتنفيذها جميعا.
    Estas acciones se realizaron cumpliendo con los acuerdos y convenios asumidos por el país que establecen prioridad de atención a los requerimientos a los pueblos indígenas. UN وقد نفذت هذه التدابير بموجب الاتفاقات التي دخلت فيها بارغواي، والتي تعطي الأولوية لتلبية احتياجات السكان الأصليين؛
    se ha aplicado en una medida que no se podía imaginar hace algunos años. UN وقد نفذت هذه المعاهدة على نطاق لم يكن من الممكن تصوره منذ سنوات قليلة مضت.
    La Junta ha cumplido sus obligaciones aplazando o cancelando importantes misiones en los países y limitando el número de miembros de la Junta que participan en cada misión. UN وقد نفذت الهيئة مع ذلك التزاماتها بإرجاء أو إلغاء بعثات قطرية هامة وبتحديد عدد أعضاء الهيئة المكلفين ببعثة واحدة.
    En respuesta a esas recomendaciones, se han aplicado o revisado los procedimientos de control, según sea el caso. UN وقد نفذت إجراءات الرقابة أو نُقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    El propio proceso de privatización se ha llevado a cabo a veces de modo competitivo. UN وقد نفذت عملية الخصخصة ذاتها في بعض اﻷحيان بطريقة تنافسية.
    Tanto en las zonas urbanas como las rurales se han llevado a cabo programas de suministro de agua y de saneamiento. UN وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية.
    En 1993 se llevaron a cabo en la región intensos trabajos de campo y ensayos de estas publicaciones y de intervenciones en momentos de crisis. UN وقد نفذت أعمال ميدانية شاملة وأجريت اختبارات لهذه المنشورات وللتدخلات في اﻷزمات في المنطقة في عام ١٩٩٣.
    Desde su inicio, en 2006, la Alianza se ha puesto en marcha activamente en 80 universidades de 29 países africanos. UN وقد نفذت الشراكة بنشاط، منذ إنشائها في عام 2006، في 80 جامعة في 29 بلداً أفريقياً.
    En Honduras se han ejecutado programas de reforestación, protección de los recursos hídricos, conservación del suelo y uso eficiente de la tierra. UN ٤٩ - وقد نفذت هندوراس برامج متعلقة بإعادة زراعة اﻷحراج، وحماية المياه، وحفظ التربة واستعمال اﻷراضي على نحو فعال.
    Los asesinatos en masa de civiles y las atrocidades cometidas contra ellos se han realizado de forma sistemática y planificada. UN وقد نفذت عمليات القتل الجماعي للمدنيين وما ارتكب ضدهم من فظائع على نحو منظم ومخطط.
    Esta estrategia se aplicó con éxito en los seis países de Asia meridional que tienen las mayores tasas de mortalidad materna del mundo. UN وقد نفذت هذه الاستراتيجية بنجاح في بلدان جنوب آسيا الستة التي تشهد أكبر عدد من حالات وفيات الأمهات في العالم.
    Este difícil ejercicio se llevó a cabo en cuestión de meses, lo que produjo grandes dificultades a todos los interesados o afectados por este proceso. UN وقد نفذت هذه الممارسة الصعبة في غضون أشهر وتسببت في قدر كبير من الانزعاج لجميع الأطراف التي شاركت فيها أو تأثرت بها.
    Armenia ha realizado importantes reformas legislativas y judiciales y en breve organizará un referéndum sobre reformas constitucionales. UN وقد نفذت أرمينيا تشريعات هامة وإصلاحات قضائية هامة وهي على وشك إجراء استفتاء على التعديلات الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more