El Gobierno ha ejecutado exitosamente muchos programas en todo el país. | UN | وقد نفذت الحكومة بنجاح كثيرا من البرامج عبر أنحاء البلاد. |
Mi Gobierno ya ha puesto en práctica un programa para centralizar toda la recaudación de ingresos bajo el Ministerio de Finanzas. | UN | وقد نفذت حكومتي بالفعل برنامجا يجعل جباية جميع اﻹيرادات عملية مركزية تحت إدارة وزارة المالية. |
Las operaciones de marbeteado se realizaron en predios designados por el Iraq. | UN | وقد نفذت هذه العمليات في مواقع حددها العراق. |
86. En la Sede, la recomendación se ha aplicado plenamente, habiéndose creado un nuevo puesto para desempeñar las tareas concretas mencionadas por los auditores. | UN | ٨٦ - وقد نفذت التوصية بالكامل في المقر حيث أنشئت وظيفة جديدة ﻷداء المهام المحددة التي أشار اليها مراجعو الحسابات. |
Trinidad y Tabago ha cumplido algunas de sus obligaciones, aunque su proyecto de ley todavía no ha sido aprobado por el Parlamento. | UN | وقد نفذت ترينيداد وتوباغو بعضا من التزاماتها على الرغم من أن مشروع القانون لم يصدر بعد عن البرلمان. |
Los procedimientos de control se han aplicado o revisado, según procediera, en respuesta a esa recomendación. | UN | وقد نفذت إجراءات المراقبة أو نقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات. |
El propio proceso de privatización se ha llevado a cabo a veces de modo competitivo. | UN | وقد نفذت عملية الخصخصة ذاتها في بعض اﻷحيان بطريقة تنافسية. |
Tanto en las zonas urbanas como las rurales se han llevado a cabo programas de suministro de agua y de saneamiento. | UN | وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية. |
Todas las demás actividades se llevaron a cabo como se había previsto. | UN | وقد نفذت جميع اﻷنشطة اﻷخرى حسب البرنامج. |
El Gobierno de Venezuela ha puesto en marcha los mecanismos legales para crear la agencia nacional aeroespacial, la cual esperamos inicie sus actividades en un futuro próximo. | UN | وقد نفذت حكومة فنـزويلا آلية قانونية لإنشاء وكالة الفضاء الوطنية، التي نأمل في أنها ستبدأ أنشطتها في المستقبل القريب. |
Muchos de estos programas se han ejecutado con los auspicios de los ministerios de salud y en colaboración con la Organización Mundial de la Salud. | UN | وقد نفذت معظم تلك البرامج تحت رعاية وزارة الصحة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
La etapa I correspondiente al equipo de propiedad de los contingentes se ha ejecutado en la UNTAET. | UN | وقد نفذت المرحلة الأولى المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
La Oficina del ACNUDH ha ejecutado siempre sus programas en colaboración directa con los gobiernos, como interlocutores principales. | UN | وقد نفذت المفوضية برامجها تنفيذاً تقليدياً وعملت مباشرةً مع الحكومات كنظراء رئيسيين. |
La CEPE ya ha puesto en práctica algunas de las recomendaciones de la Oficina, y está empeñada en ponerlas todas en práctica. | UN | وقد نفذت اللجنة بالفعل بعض توصيات المكتب والتزمت بتنفيذها جميعا. |
Estas acciones se realizaron cumpliendo con los acuerdos y convenios asumidos por el país que establecen prioridad de atención a los requerimientos a los pueblos indígenas. | UN | وقد نفذت هذه التدابير بموجب الاتفاقات التي دخلت فيها بارغواي، والتي تعطي الأولوية لتلبية احتياجات السكان الأصليين؛ |
se ha aplicado en una medida que no se podía imaginar hace algunos años. | UN | وقد نفذت هذه المعاهدة على نطاق لم يكن من الممكن تصوره منذ سنوات قليلة مضت. |
La Junta ha cumplido sus obligaciones aplazando o cancelando importantes misiones en los países y limitando el número de miembros de la Junta que participan en cada misión. | UN | وقد نفذت الهيئة مع ذلك التزاماتها بإرجاء أو إلغاء بعثات قطرية هامة وبتحديد عدد أعضاء الهيئة المكلفين ببعثة واحدة. |
En respuesta a esas recomendaciones, se han aplicado o revisado los procedimientos de control, según sea el caso. | UN | وقد نفذت إجراءات الرقابة أو نُقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات. |
El propio proceso de privatización se ha llevado a cabo a veces de modo competitivo. | UN | وقد نفذت عملية الخصخصة ذاتها في بعض اﻷحيان بطريقة تنافسية. |
Tanto en las zonas urbanas como las rurales se han llevado a cabo programas de suministro de agua y de saneamiento. | UN | وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية. |
En 1993 se llevaron a cabo en la región intensos trabajos de campo y ensayos de estas publicaciones y de intervenciones en momentos de crisis. | UN | وقد نفذت أعمال ميدانية شاملة وأجريت اختبارات لهذه المنشورات وللتدخلات في اﻷزمات في المنطقة في عام ١٩٩٣. |
Desde su inicio, en 2006, la Alianza se ha puesto en marcha activamente en 80 universidades de 29 países africanos. | UN | وقد نفذت الشراكة بنشاط، منذ إنشائها في عام 2006، في 80 جامعة في 29 بلداً أفريقياً. |
En Honduras se han ejecutado programas de reforestación, protección de los recursos hídricos, conservación del suelo y uso eficiente de la tierra. | UN | ٤٩ - وقد نفذت هندوراس برامج متعلقة بإعادة زراعة اﻷحراج، وحماية المياه، وحفظ التربة واستعمال اﻷراضي على نحو فعال. |
Los asesinatos en masa de civiles y las atrocidades cometidas contra ellos se han realizado de forma sistemática y planificada. | UN | وقد نفذت عمليات القتل الجماعي للمدنيين وما ارتكب ضدهم من فظائع على نحو منظم ومخطط. |
Esta estrategia se aplicó con éxito en los seis países de Asia meridional que tienen las mayores tasas de mortalidad materna del mundo. | UN | وقد نفذت هذه الاستراتيجية بنجاح في بلدان جنوب آسيا الستة التي تشهد أكبر عدد من حالات وفيات الأمهات في العالم. |
Este difícil ejercicio se llevó a cabo en cuestión de meses, lo que produjo grandes dificultades a todos los interesados o afectados por este proceso. | UN | وقد نفذت هذه الممارسة الصعبة في غضون أشهر وتسببت في قدر كبير من الانزعاج لجميع الأطراف التي شاركت فيها أو تأثرت بها. |
Armenia ha realizado importantes reformas legislativas y judiciales y en breve organizará un referéndum sobre reformas constitucionales. | UN | وقد نفذت أرمينيا تشريعات هامة وإصلاحات قضائية هامة وهي على وشك إجراء استفتاء على التعديلات الدستورية. |