"وقد نوقشت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se examinaron
        
    • se examinó
        
    • se debatieron
        
    • se debatió
        
    • se analizaron
        
    • se han examinado
        
    • se examinan
        
    • se ha examinado
        
    • fueron examinadas
        
    • se analizó
        
    • se ha debatido
        
    • se ha discutido
        
    • se trataron
        
    • fue examinada
        
    • se discutieron
        
    Los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    Los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    Esta cuestión se examinó hace más de un cuarto de siglo, cuando se negoció la cuenta de sustitución en el marco del FMI. UN وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي.
    En las reuniones celebradas entre la Mesa del Consejo y las Mesas de las cuatro comisiones orgánicas se debatieron los detalles de esas sugerencias. UN وقد نوقشت عناصر هذه المقترحات عندما اجتمع مكتب المجلس مع مكاتب اللجان الفنية اﻷربع.
    se debatió la posibilidad de establecer una dependencia central para la preparación del Repertorio, como existe ya para el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN وقد نوقشت إمكانية إنشاء وحدة مركزية لإعداد المرجع، كما هو الحال بالنسبة لمرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Las observaciones y conclusiones de la Junta se analizaron con la Administración, cuyas opiniones, en los casos pertinentes, han quedado recogidas en el presente informe. UN وقد نوقشت ملاحظات واستنتاجات المجلس مع اﻹدارة، وقد انعكست آرائها في هذا التقرير، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Otros aspectos que preocupan a la Junta en relación con el registro de la asistencia en efectivo a los gobiernos se han examinado en el presente informe. UN وقد نوقشت في هذا التقرير شواغل المجلس اﻷخرى بشأن تسجيل المساعدات النقدية المقدمة إلى الحكومات.
    se examinaron a fondo las garantías de seguridad política y militar. UN وقد نوقشت الضمانات اﻷمنية، السياسية والعسكرية، مناقشة مستفيضة.
    Estas diferencias se examinaron con detalle en informes anteriores del Relator Especial con las conclusiones y recomendaciones correspondientes, que fueron confirmadas y reflejadas en las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos de 1994 y 1995. UN وقد نوقشت أوجه التضارب هذه بالتفصيل في التقارير السابقة للمقرر الخاص، مشفوعة بالاستنتاجات والتوصيات المقابلة لها، كما أكدتها وبينتها القرارات التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Las observaciones y conclusiones de la Junta se examinaron con la Administración, cuyos puntos de vista, cuando ha sido procedente, se han reflejado en el presente informe. UN وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع اﻹدارة التي أوردت آراؤها، حسب الاقتضاء، في هذا التقرير.
    Las actividades realizadas por las autoridades o con su apoyo financiero se examinaron en el nivel 2 supra. UN وقد نوقشت في المستوى ٢ أعلاه اﻷنشطة التي اضطلعت بها السلطات أو التي اضطلُع بها بدعم مالي من السلطات.
    Las observaciones y conclusiones de la Junta se examinaron junto con el Tribunal, cuyas opiniones han quedado reflejadas convenientemente en el presente informe. UN وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع المحكمة التي ترد آراؤها، عند الاقتضاء، في هذا التقرير.
    Esto se examinó en una reunión convocada por el Gobierno en el mes de mayo, cuyos resultados aún no se conocían. UN وقد نوقشت هذه المسألة في اجتماع عقدته الحكومة في أيار/مايو، رغم أن نتائج ذلك الاجتماع لم تعرف بعد.
    Esta posibilidad se examinó también con la Junta de Auditores Externos en abril de 1994. UN وقد نوقشت هذه الامكانية أيضا مع مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Estas medidas se debatieron con detenimiento en cinco pequeños grupos paralelos, con miras a preparar proyectos preliminares de resolución. UN وقد نوقشت هذه المجالات بالتفصيل في خمس مجموعات موازية مصغرة بغرض صياغة مشاريع أولية للقرارات.
    El asunto se debatió varias veces en consultas oficiosas. UN وقد نوقشت المسألة مرات عدة في مشاورات غير رسمية.
    se analizaron dos medios posibles para superar las limitaciones de los recursos. UN ٢٩ - وقد نوقشت وسيلتان ممكنتان لمعالجة القيود على الموارد.
    Los problemas que plantea ya se han examinado en relación con el artículo 1. UN وقد نوقشت فعلا المسائــل التي يثيرها فيمــا يتعلــق بالمادة ١.
    Estas cuestiones se examinan en los capítulos III y IV del presente informe. UN وقد نوقشت هذه القضايا في الفصلين الثالث والرابع من هذا التقرير.
    La cuestión se ha examinado también en el Comité de Pesca. UN وقد نوقشت المسألة أيضا في لجنة مصائد اﻷسماك.
    La mayor parte de estas consideraciones, sino todas, fueron examinadas en fases anteriores de la ampliación de la composición de la Conferencia. UN وقد نوقشت بالفعل معظم إن لم يكن جميع هذه الاعتبارات في مراحل أبكر لتوسيع العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    En el curso de esa reunión, se analizó la cuestión del proceso de paz de Sierra Leona. UN وقد نوقشت في هذا الاجتماع مسألة عملية السلام في سيراليون.
    Esta cuestión se ha debatido en el Organismo durante los 20 últimos años sin resultados concretos. UN وقد نوقشت هذه المسألة في الوكالة على مدى السنوات العشرين الماضية دون أي نتيجة ملموسة.
    La cuestión se ha discutido en detalle en el contexto del CAC, en atención a la decisión 99/24 de la Junta Ejecutiva y como parte de los preparativos de los intercambios del Secretario General con dirigentes mundiales y con donantes importantes del CAD. UN وقد نوقشت هذه القضية باستفاضة في سياق لجنة التنسيق الإدارية، عملا بمقرر المجلس التنفيذي 99/24، من منطلق الإعداد لتفاعلات الأمين العام مع زعماء العالم والمانحين الرئيسيين بلجنة المساعدة الإنمائية.
    se trataron cuestiones relativas a la libertad de expresión hablada y escrita, así como la necesidad de crear una comisión nacional de derechos humanos. UN وقد نوقشت المسائل المتعلقة بحرية الكلام والكتابة وكذلك الحاجة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Esta cuestión fue examinada por primera vez en el período de sesiones de la Asamblea General del año pasado. UN وقد نوقشت هذه المسألة ﻷول مرة في دورة الجمعية العامة بالعام الماضي.
    En el curso de dos series de conversaciones de nivel político sostenidas entre el Viceprimer Ministro y el Presidente de la Comisión, se discutieron importantes problemas pendientes. UN وقد نوقشت المسائل اﻷساسية غير المسواة في جولتين من المحادثات على المستوى السياسي ضمتا نائب رئيس الوزراء ورئيس اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more