En Botswana el Gobierno ha establecido cierto número de estrategias dirigidas al desarrollo sostenible. | UN | وقد وضعت الحكومة في بوتسوانا عدداً من الاستراتيجيات الموجهة نحو التنمية المستدامة. |
el Gobierno ha establecido varios programas encaminados a abordar la erosión de las playas y ha comenzado un programa de profundización de los puertos mediante el uso de métodos novedosos. | UN | وقد وضعت الحكومة عددا من البرامج لمعالجة تآكل الشواطئ وبدأت في برنامج لتعميق الموانئ باستخدام طرق ابتكارية. |
el Gobierno ha elaborado una política nacional sobre la juventud con la asistencia del centro africano del Commonwealth para programas sobre la juventud. | UN | وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية للشباب، بمساعدة من مركز الكمنولث لبرنامج شباب افريقيا. |
En todas las principales ciudades de China, el Gobierno ha creado centros de supervisión para dar un enfoque científico, unificado y moderno al mercado de trabajo. | UN | وقد وضعت الحكومة في جميع مدن الصين الرئيسية مراكز اختبار لممارسة نهج علمي وموحَّد وحديث في مجال سوق العمل. |
el Gobierno ha puesto en marcha un sistema para ayudar a las familias jóvenes, resolver sus problemas de vivienda y ayudar a las madres solteras y a los recién nacidos. | UN | وقد وضعت الحكومة نظاماً لمساعدة الأسر الشابة، وحل مشاكلها من حيث السكن ومساعدة الأمهات العازبات والرضع حديثي الولادة. |
el Gobierno ha formulado y está ejecutando eficazmente planes de acción apropiados. | UN | وقد وضعت الحكومة خطط عمل مناسبة وهي بصدد تنفيذها بنجاح. |
el Gobierno ha establecido programas especiales para reintegrar a los niños a la sociedad después de la guerra, por ejemplo, el programa de localización y reunificación de las familias. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج خاصة بالحرب لإعادة إدماج الأطفال، بما في ذلك برنامج لتحديد أماكن الأسر وإعادة توحيدها. |
el Gobierno ha establecido medidas para facilitar ayuda a esas redes de familias ampliadas y crear refugios para huérfanos. | UN | وقد وضعت الحكومة تدابير لتقديم المعونة لتلك الشبكات من الأسر الممتدة ولإنشاء أماكن إيواء لليتامى. |
el Gobierno ha establecido programas para corregir esos problemas, que tienen efectos más perjudiciales para las mujeres que para los hombres. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل. |
el Gobierno ha establecido una lista completa de políticas nacionales destinadas a prestar apoyo a los jardines de infancia y la enseñanza secundaria. | UN | وقد وضعت الحكومة قائمة شاملة بالسياسات الوطنية التي تدعم كل من رياض الأطفال والتعليم الثانوي. |
el Gobierno ha establecido un marco para el registro civil y tarjetas nacionales de identificación en todo el país. | UN | وقد وضعت الحكومة إطاراً لتسجيل الأحوال المدنية وبطاقات التعريف الوطنية في جميع أنحاء البلد. |
el Gobierno ha elaborado una política nacional para los niños que tiene por objeto lograr su bienestar y que aplica el Ministerio de Bienestar. | UN | وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية خاصّة باﻷطفال من أجل رعايتهم، تنفذها وزارة الرعاية الاجتماعية. |
Actualmente el Gobierno ha elaborado una política sanitaria que tiene por objeto prestar servicios de salud básicos a toda la población. | UN | وقد وضعت الحكومة اليوم سياسة صحية تهدف إلى ضمان الرعاية الأساسية لمجموع السكان. |
el Gobierno ha elaborado ya un amplio plan de preparación y respuesta, y ha aumentado las actividades de vigilancia e información y establecido un servicio de asistencia telefónica de 24 horas. | UN | وقد وضعت الحكومة خطة شاملة للتأهب والاستجابة؛ ورفعت درجة المراقبة وأنشطة الإعلام وأنشأت خطا ساخنا على مدى 24 الساعة. |
el Gobierno ha creado diversos programas de educación de adultos, pero hará falta algún tiempo antes de que esos esfuerzos fructifiquen. | UN | وقد وضعت الحكومة عدداً من برامج تعليم الكبار، ولكن لا بد من مضي بعض الوقت قبل أن تؤتي هذه الجهود ثمارها. |
el Gobierno ha puesto en marcha un programa para lograr que la representación de las mujeres alcance el 50% en las elecciones parlamentarias de 2009. | UN | وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009. |
el Gobierno ha formulado también programas especiales para asentar e integrar permanentemente a un gran número de refugiados y personas desplazadas. | UN | وقد وضعت الحكومة أيضاً برامج خاصة لإسكان وإدماج عدد هائل من اللاجئين والسكان النازحين بصفة دائمة. |
En 1988 y 1990 el Gobierno elaboró planes de recuperación financiera para hacer frente a su déficit, en aquel entonces menos alarmantes. | UN | وقد وضعت الحكومة خططا للانتعاش المالي في عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٠ للتصدي للعجز الذي كان عندئذ أقل قلقا. |
el Gobierno formuló un plan general para un paquete de seguridad social destinado a ampliar las esferas de rehabilitación y la prestación de asistencia a los necesitados. | UN | وقد وضعت الحكومة خطة عامة لحزمة اﻷمان الاجتماعي تهدف إلى التوسع في مجالات التأهيل وتوفير اﻹعانات للفئات الفقيرة. |
el Gobierno había elaborado un proyecto de programa nacional de empleo, que incorporaba un programa amplio relacionado con el empleo de la mujer, para hacer frente a estos problemas. | UN | وقد وضعت الحكومة مشروع برنامج وطني للعمالة للتصدي لهذه المشاكل يضم برنامجا شاملا خاصا بعمالة المرأة. |
el Gobierno ha concebido un enfoque completo normativo, constitucional y orgánico, concertadamente con las ONG y las organizaciones internacionales, con objeto de combatir más eficazmente la trata de seres humanos. | UN | وقد وضعت الحكومة نهجاً معيارياً ومؤسسياً وتنظيمياً شاملاً بالعمل المتضافر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بهدف مكافحة الاتجار بالبشر بمزيد من الفعالية. |
el Gobierno ha instalado aparatos de detección y control de radiaciones en los principales puertos marítimos. | UN | 2 - وقد وضعت الحكومة أجهزة لكشف المواد الإشعاعية ورصدها في الموانئ البحرية الكبرى للبلد. |
el Gobierno ha implantado un plan de devolución para dar poder a las personas a través de la revitalización de los órganos locales y la creación de gobiernos de distrito. | UN | 55 - وقد وضعت الحكومة خطة للتفويض تمكينا للشعب من خلال تنشيط الهيئات المحلية، وتشكيل حكومات للمناطق. |
Con arreglo a la Ley, el Gobierno ha desarrollado el sistema de control de usos finales. | UN | وقد وضعت الحكومة نظاما لمراقبة وجه الاستخدام الأخير وفقا لما ينص عليه القانون المذكور. |
el Gobierno había redactado un proyecto de ley sobre prevención de la propagación del VIH/SIDA en la Federación de Rusia, que se hallaba sometido actualmente a la consideración de los órganos legislativos del Estado. | UN | وقد وضعت الحكومة مشروع قانون بشأن منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في الاتحاد الروسي وتقوم اﻷجهزة التشريعية للحكومة بالنظر فيها حاليا. |