"وقرروا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • decidieron que
        
    • y deciden
        
    • y decidieron
        
    • determinaron que
        
    decidieron que, como primera medida, un grupo de redacción del Grupo de Gestión Ambiental debía elaborar un documento marco. UN وقرروا أن يقوم فريق الإدارة البيئية، كخطوة أولى ومن خلال فريق صغير للصياغة، بإعداد ورقة تأطير.
    Hicieron los cálculos y decidieron que era demasiado arriesgado continuar con la operación. Open Subtitles لقد أجروا حساباتهم وقرروا أن الإستمرار في هذه العمليه خطير للغاية.
    decidieron que si Francia seguía realizando ensayos en el Pacífico, el Foro volvería a examinar la condición de Francia como socio en el diálogo del Foro. UN وقرروا أن يعيد المحفل النظر في مركز فرنسا كشريك في الحوار في المحفل، إذا ما واصلت تجاربها في المحيط الهادئ.
    ¿Y qué pasará si vuelven a evolucionar y deciden regresar dentro de cien años para destruirnos? Open Subtitles ماذا إذا تطوروا ثانية وقرروا أن يعودوا خلال بضع مئات من السنوات اللاحقة ! لإبادتنا ؟
    Los inspectores reunieron especímenes ambientales y mediciones radiológicas y determinaron que el sitio destruido no guardaba relación alguna con las actividades nucleares y que el material nuclear declarado de Siria seguía utilizándose en actividades pacíficas. UN وقد جمع المفتشون نماذج بيئية ومقاييس إشعاعية، وقرروا أن الموقع المدمر ليست له أي علاقة بالأنشطة النووية وأن المواد النووية المعلن عنها لسورية تبقى في إطار الأنشطة السلمية.
    decidieron que el Grupo de los 77 planteara esta cuestión cuando la Segunda Comisión de la Asamblea General examinara el tema. UN وقرروا أن تتابع مجموعة اﻟ ٧٧ هذه المسألة عندما يطرح هذا البند على اللجنة الثانية للجمعية العامة للنظر فيه.
    Asimismo decidieron que las sanciones han de concluir por completo una vez que los sospechosos comparezcan a juicio, y decidieron que el Movimiento debe actuar en ese sentido. EL SÁHARA OCCIDENTAL UN و قرروا كذلك أن الجزاءات يجب أن يتم إلغاؤها بالكامل فور مثول المشتبه فيهما أمام المحكمة، وقرروا أن تلتزم حركة عدم الانحياز بموقف على هذا الأساس.
    decidieron que el Manual se publicaría en el sitio web para obtener observaciones de todas las partes interesadas y que posteriormente se revisaría en consecuencia. UN وقرروا أن يوضع الكتيب على موقع الويب من أجل الحصول على تعليقات من جميع أصحاب المصلحة ثم تنقيحه وفقاً لها.
    decidieron que unas cuantas ventas no valen la pena. Open Subtitles وقرروا أن بعض المبيعات ليست جديرة بالإعلان
    Llegó el momento en que los ancianos se hartaron. decidieron que el pueblo no debía ocuparse de sus hijos. Open Subtitles تعبوا زعمائها من وضعها وقرروا أن المدينة غير مسؤولة عن نسلها.
    decidieron que las delegaciones del Movimiento de los Países No Alineados tratarán de que la resolución citada se aplicara en el período de sesiones en curso, en particular con miras a establecer o determinar los órganos que habrían de ocuparse de cuestiones de importancia crucial. UN وقرروا أن تتابع وفود حركة عدم الانحياز تنفيذ هذا القرار في هذه الدورة، لا سيما بغية إنشاء أو تحديد هيئات لمعالجة المسائل ذات اﻷهمية الحاسمة.
    decidieron que el proceso tuviera lugar en tres etapas: la promoción del fomento de la confianza, el desarrollo de la diplomacia preventiva y la elaboración de enfoques para la solución de los conflictos. UN وقرروا أن عملية هذا المحفل تتم على ثلاث مراحل - تعزيز بناء الثقة وتطوير الدبلوماسية الوقائية ووضع مناهج لحسم الصراعات.
    decidieron que, para el bienio siguiente, el Grupo Ministerial debía estar integrado por los ministros de Australia, Bangladesh, Barbados, Botswana, el Canadá, Malasia, Nigeria y el Reino Unido. UN وقرروا أن يتألف الفريق في فترة السنتين المقبلة من وزراء من استراليا وبربادوس وبنغلاديش وبوتسوانا وكندا وماليزيا والمملكة المتحدة ونيجيريا.
    Después de todo, las compañías no dejaron de contaminar las aguas subterráneas como una cosa natural ni dejaron de emplear a niños de 10 años como una cosa natural, simplemente porque sus ejecutivos amanecieron un buen día y decidieron que era lo correcto. TED فبعد كل شيء، الشركات لم تتوقف عن تلويث المياه الجوفية لأن ضميرها استفاق، أو عن توظيف أطفال في عمر العشر سنوات، فقط لأن رؤساءها استيقظوا يوماً وقرروا أن إيقاف عمالة الأطفال هو الأمر الصحيح الذي يجب فعله.
    Que un día se despertaron en Vietnam y decidieron que era suficiente y más que suficiente. Open Subtitles استيقظوا يوماً ما في "فيتنام" وقرروا أن ما حدث قد كفى
    En el momento en que estos holandeses hijos de perra pusieron el pie aquí y decidieron que eran blancos, entonces ustedes eran negros, y ese es el buen nombre que los llaman... Open Subtitles باللحظة التي وطأت أقدام هؤلاء "الهولنديون" العناء هنا وقرروا أن ينحازوا للعرق الأبيض أمسيتم وفورًا زنوجًا
    ¿Y qué pasará si vuelven a evolucionar y deciden regresar dentro de cien años para destruirnos? Open Subtitles ماذا إذا تطوروا ثانية وقرروا أن يعودوا خلال بضع مئات من السنوات اللاحقة ! لإبادتنا ؟
    El "Innocence Project" revisó las nuevas pruebas y... decidieron no tomar su caso. Open Subtitles هيئة البراءة نظرت إلى الأدلة الجديدة وقرروا أن لا ياخذوا بقضيتك
    Los inspectores reunieron especímenes ambientales y mediciones radiológicas y determinaron que el sitio destruido no guardaba relación alguna con las actividades nucleares y que el material nuclear declarado de Siria seguía utilizándose en actividades pacíficas. UN وقد جمع المفتشون نماذج بيئية ومقاييس إشعاعية، وقرروا أن الموقع المدمر ليست له أي علاقة بالأنشطة النووية وأن المواد النووية المعلن عنها لسورية تبقى في إطار الأنشطة السلمية.
    De conformidad con la nota de la Presidencia del Consejo de Seguridad de fecha 31 de diciembre de 2008 (S/2008/847), los miembros del Consejo de Seguridad examinaron los temas de la lista de temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad y determinaron que el Consejo había concluido su examen del tema 11 supra. UN 4 - وعملا بمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/847)، استعرض أعضاء مجلس الأمن البنود الواردة في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن وقرروا أن المجلس قد أنهى نظره في البند 11 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more