y pronto tuvimos el comienzo de esta idea, sobre un chico que retrocede en el tiempo y termina en la secundaria con sus padres. | Open Subtitles | وقريبا جدا، كان لدينا بذرة هذه الفكرة حول طفل الذي يعود في الوقت المناسب وينتهي في المدرسة الثانوية مع والديه. |
Nuestros tribunales internacionales prosiguen su labor, desde Rwanda a Sierra Leona y, pronto, en el Líbano. | UN | وتواصل محاكمنا الدولية عملها من رواندا إلى سيراليون وقريبا في لبنان. |
La Escuela de Verano de la Alianza se está ampliando rápidamente, y pronto tendrá cursos en cuatro países. | UN | وتشهد المدرسة الصيفية للتحالف توسعا سريعا؛ وقريبا ستنظم دورات في أربعة بلدان. |
Seguiré haciendo comerciales y pronto comprarás tu negocio. | Open Subtitles | سأستمر بالعمل في الاعلانات وقريبا جدا ستتمكن من شراء محلك |
Pero luego lo lubricas, le das con los dedos amoldándolo de a poquitos y muy pronto estarás pichando y atrapando. | Open Subtitles | لكن ثم تزينه فوق , تشغل أصابعك حول في هناك قليلا , وقريبا جدا أنت تصل وتمسك |
Sigue en nuestro túnel. Sigue bajo nuestro control. ¡Y pronto los tendré en mis manos! | Open Subtitles | إنه مازال فى نفقنا نحن وقريبا سوف يكون فى أيدينا |
Las plantas que han evolucionado esta característica están proliferando y pronto dominarán la flora del mundo. | Open Subtitles | ازدهرت النباتات التي طورت هذه الخاصية وقريبا ستسيطر على مجتمع النباتات في عالمنا |
Estos enjambres pueden volver locos a sus gigantescos huéspedes y pronto la manada debe alejarse del río. | Open Subtitles | قد تدفع هذه الأسراب مستضيفها العملاق للهياج وقريبا سيكون على القطيع الإبعاد عن النهر |
y pronto, todo el mundo sabrá tu nombre... y te temerá. | Open Subtitles | وقريبا ,سوف يعرف كل العالم ما هو اسمك وسوف يخافونك |
La revolución se ha convertido en un terror que arrasa el país... y pronto, yo también me convertiré en su víctima. | Open Subtitles | الثورة أصبحت مرعبة وتجتاح الأرض وقريبا سأصبح ضحيتها |
Pero la revolución se ha vuelto El Terror y pronto llegará mi hora. | Open Subtitles | الثورة أصبحت مرعبة وتجتاح الأرض وقريبا سأصبح ضحيتها |
y pronto, tú lo sabrás todo, ...mucho más de lo que quieres saber, te lo garantizo. | Open Subtitles | وقريبا ستعرف كل شيء اكثر مما تريد اضمن لك ذلك ما هذا؟ |
Ya pasaron 24 horas y pronto serán 48. | Open Subtitles | لقد مضى أربع وعشرون ساعة وقريبا سيصبحوا ثمانية وأربعون |
Todo se va sumando y pronto estaremos debajo de las emisiones de 1970. | Open Subtitles | ستُجمع كلها وقريبا جدا سنكون تحت انبعاثات 1970 |
He pronunciado mis despedidas y pronto no seré capaz de mover los brazos o siquiera hablar. | Open Subtitles | لقد ألقيت وداعي وقريبا لن تكون لدي القدرة لتحريك أذرعتي.. أو حتى أن أتكلم |
Tienes razón, tu esposo quiere deshacerte de ti, y pronto. | Open Subtitles | أنت محقة بشأن زوجك يريد التخلّص منك، وقريبا |
Sólo digo, que tenemos que regresar ese chip a la manos correctas y pronto. | Open Subtitles | أنا فقط أقول, علينا أن نوصل تلك الرقاقة للأيدي الصح وقريبا |
No tendrá el mejor lugar para pescar para él solo durante mucho tiempo y pronto, llegan otros murciélagos. | Open Subtitles | لن يحصل على أفضل بقعة صيد لنفسه لفترة طويلة وقريبا ستصل خفافيش أخرى |
El sol pasará su cénit y se pondrá por el Oeste y pronto llegará la noche | Open Subtitles | الشمس ستكون ماضية إلى ذروتها ثم تغوص في الغرب وقريبا سيجيء الليل |
Él vino a ver la casa y muy pronto se dio cuenta de que lo único que podía hacer era mirar a mí. | Open Subtitles | وقال انه جاء لإلقاء نظرة على المنزل وقريبا جدا أدركت أن كل ما يمكن القيام به هو نظرة في وجهي. |
Nuestro país se solidariza con los esfuerzos que se realizan en diferentes conferencias internacionales en Bruselas, Oslo, y próximamente en Ottawa, respecto a la prohibición total de las minas antipersonales. | UN | ويؤيد بلدنا الجهود التي تبذل في شتى المؤتمرات الدولية في بروكسل وأوسلو، وقريبا جدا في أوتاوا، المتصلة بعملية تحقيق حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Se instalarán oficinas prefabricadas directamente en la frontera, lo cual permitirá que la Dirección General de Seguridad Pública y la Administración General de Aduanas trabajen cerca una de la otra y cerca de la frontera propiamente dicha. | UN | ويتعيّن أن تُركَّب المكاتب الجاهزة على الحدود مباشرة، مما يمكن الأمن العام والجمارك العامة من العمل معاً بشكل وثيق وقريبا من الحدود الفعلية. |