"وقضاء الأحداث" - Translation from Arabic to Spanish

    • la justicia de menores
        
    • y justicia de menores
        
    • y la justicia juvenil
        
    • y justicia juvenil
        
    • y de justicia de menores
        
    • y Menores
        
    • administración de justicia de menores
        
    • y de menores
        
    • a la justicia juvenil
        
    Hay que prestar especial atención a los ámbitos de la inscripción de los nacimientos, los cuidados en la familia y otros tipos de cuidados y la justicia de menores. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجالات المتعلقة بتسجيل المواليد، والرعاية الأسرية والبديلة، وقضاء الأحداث.
    También se impartió capacitación en el servicio a oficiales de la Policía Nacional de Timor-Leste y alcaides de prisiones sobre los derechos del niño y la justicia de menores en siete distritos. UN وقدم إلى ضباط الشرطة الوطنية وحراس السجون في سبع مقاطعات تدريب أثناء الخدمة على حقوق الطفل وقضاء الأحداث.
    la justicia de menores constituye una esfera que debe ser objeto de una mayor atención. UN وقضاء الأحداث هو مجال يستحق مزيداً من الاهتمام.
    Capacitación en materia de derechos humanos y justicia de menores UN التدريب في مجال حقوق الإنسان وقضاء الأحداث
    Asimismo, instó a que se adoptaran medidas adicionales en relación con los mecanismos de vigilancia, la inscripción de los nacimientos y la justicia juvenil. UN وحثت على اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن آليات المراقبة، وتسجيل الولادات، وقضاء الأحداث.
    Además, se prestará asesoramiento técnico y estratégico en las esferas de las instituciones penitenciarias, el género y la justicia de menores. UN وسيجري أيضا إسداء المشورة التقنية والاستراتيجية في مجالات الإصلاحيات، والشؤون الجنسانية وقضاء الأحداث.
    También será importante proporcionar asesoramiento técnico y estratégico en las esferas de las instituciones penitenciarias, la perspectiva de género en la justicia y la justicia de menores. UN وسيكون من المهم إسداء المشورة التقنية والاستراتيجية في مجالات الإصلاحيات، والشؤون الجنسانية وقضاء الأحداث.
    En todos esos documentos figuran elementos programáticos en los que se abordan la prevención de la delincuencia juvenil y la justicia de menores. UN وتشمل كافة هذه الوثائق عناصر برنامجية تتعلق بمنع جرائم الشباب وقضاء الأحداث.
    En la República Islámica del Irán se ofreció capacitación en justicia restaurativa y se realizó un seminario sobre la policía y la justicia de menores. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، أُجري تدريب في مجال العدالة التصالحية، وعُقدت ندوة حول الشرطة وقضاء الأحداث.
    En lo que respecta a las políticas y la promoción, la organización realiza actividades relacionadas con el bienestar infantil, la educación temprana, la justicia de menores y la inmigración. UN وفيما يتعلق بالسياسات والدعوة، تعمل المنظمة في مجالات رعاية الأطفال، والتعليم المبكر، وقضاء الأحداث والهجرة.
    El UNICEF también desearía que se adoptaran medidas vigorosas en relación con varias leyes recientes o en proceso de elaboración, que abarcan la atención en hogares de guarda y la justicia de menores. UN كما تود اليونيسيف أن تتخذ الحكومة إجراءات نشيطة بشـأن عدة قوانين إما جديدة أو أنها لم تكتمل بعد صياغتها، وتتعلق بكفالة الطفل وقضاء الأحداث.
    Las reglas y normas constituían la base de la labor del Centro en relación con la mayoría de las cuestiones atinentes a la reforma de la justicia, entre ellas, las vinculadas con las víctimas de delitos, la violencia contra la mujer, la reforma penal, la justicia de menores y el mantenimiento de la paz. UN وتشكل المعايير والقواعد الأساس لعمل المركز في مجال إصلاح العدالة الجنائية في معظم المسائل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالضحايا، والعنف الموجه ضد المرأة، والإصلاح الجنائي، وقضاء الأحداث وحفظ السلام.
    Un plan de acción instituido recientemente sobre los derechos de los niños abarca aspectos como la seguridad social, la educación, la atención de salud, la nutrición y la justicia de menores e incluye recomendaciones y programas especiales. UN وقد وضعت مؤخرا خطة عمل وطنية بشأن حقوق الطفل تغطي مجالات مثل الضمان الاجتماعي والتعليم والرعاية الصحية والتغذية وقضاء الأحداث وتتضمن توصيات وبرامج خاصة.
    Otras medidas del Gobierno incluyen la creación de centros comunitarios especializados y de programas dedicados a la juventud en los sectores de educación técnica y vocacional, salud y justicia de menores. UN وكذلك قُدِّمَت برامج تستهدف الشباب في مجالات التعليم الفني والمهني والصحة وقضاء الأحداث.
    El UNICEF ofrece también capacitación en materia de derechos del niño y justicia de menores a todos los agentes de policía de las Naciones Unidas a su llegada al país. UN وتقدم اليونيسيف أيضا التدريب في مجالي حقوق الطفل وقضاء الأحداث لجميع ضباط شرطة الأمم المتحدة فور وصولهم.
    Tortura, cárceles, detenciones y justicia de menores UN التعذيب والسجون والاحتجاز وقضاء الأحداث
    Acogió con satisfacción el establecimiento en 2003 de la Oficina del Defensor del Niño, pero expresó algunas preocupaciones en el ámbito de los derechos del niño, en particular en esferas tales como la adopción y la justicia juvenil. UN ورحبت بإنشاء أمين لمظالم الأطفال في 2003، غير أنها أشارت إلى بعض الشواغل المعرب عنها في ميدان حقوق الطفل، منها ما يتناول مجالات من قبيل التبني وقضاء الأحداث.
    Planteó cuestiones relativas a la definición de la tortura, los lugares de detención, la educación en materia de derechos humanos, las garantías procesales, la violencia doméstica y la justicia juvenil. UN وأشارت إلى القضايا المتعلقة بتعريف التعذيب، وأماكن الاحتجاز، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، والمحاكمة العادلة، والعنف المنزلي، وقضاء الأحداث.
    B. Justicia adaptada a los niños y justicia juvenil 6 - 7 4 UN باء - العدالة المراعية للأطفال وقضاء الأحداث 6-7 4
    El Grupo de Trabajo sobre Justicia y los subgrupos sobre el sistema penitenciario y de justicia de menores celebraron reuniones periódicamente, y el foro oficioso de debate se reunió tres veces durante el período de que se trata UN وعقد الفريق العامل والأفرقة الفرعية المعنية بالإصلاحيات وقضاء الأحداث اجتماعات منتظمة كما عقد منتدى المناقشة ثلاثة اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Se encomiaron las actividades de promoción, especialmente las realizadas en apoyo de la justicia de jóvenes y Menores. UN كما أشيد بأنشطة الدعوة لا سيما ما يتعلق منها بدعم الشباب وقضاء الأحداث.
    18. La categoría temática relativa a la reforma de la justicia penal se apoya sobre la larga experiencia adquirida por el Instituto en el estudio de la justicia penal y de menores, que han constituido temas de actuación básicos del Instituto desde su fundación en el decenio de los años sesenta. UN 18- وتستند المجموعة المتعلقة بإصلاح نظم العدالة إلى خبرة المعهد الطويلة في مجال العدالة الجنائية وقضاء الأحداث اللذين يشكلان ميدانين رئيسيين لعمله منذ إنشائه في الستينات.
    606. Qatar observó que Kuwait había aceptado las tres recomendaciones que había formulado, relativas al establecimiento de una institución nacional independiente de derechos humanos, al intercambio de información sobre la experiencia de Bait al-Zakat en el ámbito humanitario y a la justicia juvenil. UN 606- لاحظت قطر أن الكويت قبلت التوصيات الثلاث التي تقدمت بها بشأن مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وتبادل المعلومات بشأن تجربة بيت الزكاة في المجال الإنساني، وقضاء الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more