Las decisiones relativas a las disposiciones sobre pensiones de los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales no deben sentar un precedente para ninguna otra categoría de magistrados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واختتم كلمته بقوله إن أية قرارات تتعلق بترتيبات المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين يجب ألا تشكل سابقة لأي فئة أخرى من القضاة في منظومة الأمم المتحدة. |
La Comisión observa además que, según se indica en el párrafo 15 del informe del Secretario General, la Asamblea General es la única autoridad que puede determinar las condiciones de servicio y las prestaciones del régimen de pensiones de los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك من الفقرة 15 من تقرير الأمين العام أن الجمعية العامة هي السلطة الوحيدة التي يعود إليها تحديد شروط الخدمة واستحقاقات المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين. |
III. Prestaciones de jubilación que reciben en la actualidad los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales | UN | ثالثا - استحقاقات المعاشات التقاعدية الحالية المقدمة إلى أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين |
Se podría utilizar una metodología basada en el objetivo de la tasa de sustitución para determinar la cuantía de los ingresos de la jubilación que percibirán los miembros de la Corte y los magistrados de los dos Tribunales. | UN | ويمكن استخدام منهجية نسبة الاستبدال المستهدفة لأغراض تحديد الدخل التقاعدي الواجب توفيره لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين. |
En el estudio de la firma consultora se expresaron opiniones similares a las expresadas en el estudio encomendado a mediados del decenio de 1990 y se tienen en cuenta varios factores, entre ellos la edad generalmente más avanzada de los miembros de la Corte y de los magistrados de los Tribunales. | UN | وقد تضمنت دراسة الشركة الاستشارية آراء مماثلة لما ورد في الدراسة التي كُلف بإجرائها في منتصف التسعينات، كما وضعت في حسبانها عددا من العوامل من بينها ارتفاع سن أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين بوجه عام. |
El Secretario General observa, en particular, que las prestaciones de los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales, equivalentes al 50% de su sueldo final, son superiores al promedio. | UN | ويلاحظ الأمين العام، بوجه خاص، أن استحقاق أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين أعلى من المتوسط، إذ يبلغ ما نسبته 50 في المائة من المرتب النهائي. |
Por consiguiente, en el párrafo 36 del informe del Secretario General se indica que las prestaciones de pensión deben determinarse partiendo del supuesto de que los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales han prestado servicios a lo largo de 35 años de carrera. | UN | وبناء على ذلك، تشير الفقرة 36 من تقرير الأمين العام إلى أنه ينبغي أن تتحدد استحقاقات المعاش التقاعدي بناء على افتراض حياة مهنية مدتها 35 عاما كاملة لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين. |
Según el Secretario General, la aplicación de un plan de pensiones que tuviera en cuenta los empleos previos de los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales podría plantear problemas jurídicos y prácticos. | UN | واستنادا إلى الأمين العام، فإن تنفيذ أي نظام للمعاشات التقاعدية يضع في الاعتبار الوظائف السابقة لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين قد يواجه مصاعب قانونية وعملية. |
Por último, el Grupo hace hincapié en que el resultado de las conversaciones sobre el plan de pensiones para los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales no constituirá un precedente para ninguna otra categoría de magistrados que trabajan en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واختتم كلمته بالتشديد على ألا تشكل نتائج المناقشات حول نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين سابقة لأية فئة أخرى من القضاة الذين يعملون داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Si se aprobaran ajustes en las condiciones de servicio y en la remuneración de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados de los Tribunales Internacionales, esos ajustes se aplicarían, según proceda, a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وفي حالة اقتراح تعديلات على شروط خدمة ومكافآت أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين، فإن هذه التعديلات ستنطبق أيضا، حسب الاقتضاء، على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
El Secretario General propone que cualquier subida de los emolumentos anuales de los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales que pueda efectuarse se haga extensiva a los magistrados ad lítem de los Tribunales con efecto a partir del 1° de enero de 2005. | UN | 97 - يقترح الأمين العام أن تشمل أيضا أي زيادة تقرر في الأجور السنوية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين القضاةَ المخصصين للمحكمتين الدوليتين، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
En consecuencia, la cifra de 12.421 euros que correspondería a la cuantía máxima para 2004 habría sido muy inferior al nivel mínimo de 13.696 euros correspondiente a los emolumentos mensuales percibidos por los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados de los Tribunales durante los 12 meses de 2003. | UN | وعليه، فإن مبلغ 12.421 يورو الذي يمثل الحد الأقصى لعام 2004 كان سيقل بكثير عن الحد الأدنى الذي يساوي 13.696 يورو المقابل للأجور الشهرية التي تقاضاها أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين خلال الأشهر الاثني عشر لعام 2003. |
El Secretario General recomienda que toda decisión adoptada por la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones de actualizar los niveles del subsidio de educación o hacer cambios en las disposiciones relativas a hijos discapacitados se aplique también a los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales. | UN | ويوصي الأمين العام بأن يمتد العمل بأي قرار تتخذه الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لتعديل مستويات منحة التعليم أو أية تغييرات تدخلها على الأحكام المتعلقة بالأبناء المعوقين بحيث تشمل أيضا أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين. |
88. El próximo examen del costo de la educación de hijos de los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales se realizará en el próximo examen amplio de las condiciones de servicio. | UN | 88 - وسيُجرى الاستعراض المقبل للتكاليف المتعلقة بتعليم أبناء أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين عند القيام بالاستعراض الشامل القادم لشروط الخدمة. |
D. Examen del Secretario General de la remuneración y las prestaciones de jubilación de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados de los Tribunales | UN | دال - استعراض أعده الأمين العام بشأن استحقاقات الأجور والمعاشات التقاعدية المتعلقة بأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين |
Además, los funcionarios de las Naciones Unidas aportan la tercera parte al Fondo, mientras que los miembros de la Corte y los magistrados de los dos Tribunales no hacen aportaciones a sus pensiones, según se ha explicado anteriormente. | UN | وعلاوة على ذلك، يساهم موظفو الأمم المتحدة بنسبة الثلث في الصندوق المشترك. ومن جهة أخرى، لا يساهم أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الأخريين في معاشاتهم التقاعدية، على النحو المبين أعلاه. |
La Asamblea General, en el párrafo 12 de su resolución 61/262, decidió hacer extensiva su decisión sobre la cuantía del subsidio de educación a los miembros de la Corte y los magistrados de los dos Tribunales. | UN | 75 - وقررت الجمعية العامة، في الفقرة 12 من قرارها 61/262، أن يسري قرارها المتعلق بمستوى منحة التعليم على أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين. |
En el párrafo 80 de su informe, el Secretario General recuerda que las disposiciones sobre gastos de viaje y dietas para los miembros de la Corte y los magistrados de los dos Tribunales fueron consideradas por la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | 15 - ويشير الأمين العام، في الفقرة 80 من تقريره، إلى أن آخر مرة استعرضت فيها الجمعية العامة أنظمة السفر والإقامة المنطبقة على أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين كانت في دورتها الثانية والستين. |
En cumplimiento a lo dispuesto en la resolución 53/214 de la Asamblea General, las revisiones de los emolumentos de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y de los magistrados de los Tribunales Internacionales entraron en vigor el 1° de enero de 1999. | UN | 19 - وعملا بقرار الجمعية العامة 53/214 أدخلت تنقيحات في مكافآت أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva también manifestó una serie de dudas con respecto al sistema en vigor, puesto que el costo de la vida no fluctuaba uniformemente en todos los lugares en que celebraban sesiones los magistrados de la Corte Internacional de Justicia y de los Tribunales. | UN | ووجدت اللجنة الاستشارية أيضا عددا من أوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالنظام الحالي، نظرا إلى أن تكاليف المعيشة لا تتغير بطريقة متجانسة في جميع الأماكن التي يعمل فيها قضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين. |
En general, los miembros de la Corte y los magistrados de ambos Tribunales son contratados en una etapa avanzada de su carrera profesional. | UN | 29 - وعموما، يجري التعاقد مع أعضاء المحكمة الجنائية الدولية وقضاة المحكمتين الأخريين في وقت متأخر من حياتهم المهنية. |
El Secretario General indica en el párrafo 65 de su informe que, a partir del 1 de enero de 2010, el sueldo básico anual aplicable a los magistrados de la Corte y los dos Tribunales es de 166.596 dólares. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 65 من تقريره إلى أنه اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، بلغ المرتب الأساسي السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين 596 166 دولاراً. |
En los párrafos 3 a 18 de su informe, el Secretario General proporciona información sobre los antecedentes y la evolución de las prestaciones de pensión pagaderas a los miembros de la Corte Internacional de Justicia y a los magistrados de los dos Tribunales. | UN | 3 - يقدم الأمين العام، في الفقرات 3 إلى 18 من تقريره، معلومات عن تطور استحقاقات المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين. |
La Asamblea decidió que volvería a examinar en su sexagésimo quinto período de sesiones los emolumentos, las pensiones y las demás condiciones de servicio de los miembros de la Corte y de los magistrados de los dos Tribunales, en particular las opciones relativas a planes de pensiones con prestaciones definidas y aportaciones definidas. | UN | وقررت الجمعية العامة أن يجرى الاستعراض التالي للأجور والمعاشات التقاعدية وشروط الخدمة الأخرى لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين في دورتها الخامسة والستين، بما في ذلك الخيارات المتعلقة بنظم المعاشات التقاعدية المحددة الاستحقاقات ونظم المعاشات المحددة الاشتراكات. |