Entre los grandes temas considerados figuraron la buena gestión de los asuntos públicos, la erradicación de la pobreza y las cuestiones de género. | UN | وكانت الموضوعات الرئيسية التي جرى تناولها هي شؤون الحكم، والقضاء على الفقر وقضايا الجنسين. |
:: Se ha realizado un esfuerzo sostenido para incorporar la reducción de la pobreza, las cuestiones de género y los métodos participativos en los programas de gobierno. | UN | :: وتتواصل المجهودات المبذولة من أجل إدماج الحد من الفقر وقضايا الجنسين والأساليب القائمة على المشاركة في برامج الحكم. |
El INSTRAW establecerá y mantendrá en funcionamiento un servicio electrónico mundial sobre recursos de investigación y capacitación en relación con cuestiones concernientes a la mujer y el género. | UN | ويقوم المعهد بإنشاء وصيانة دائرة عالمية الكترونية لموارد البحوث والتدريب المتصلة بالمرأة وقضايا الجنسين. |
Debería haber un criterio más decidido con respecto a la innovación y las prácticas óptimas en las esferas de la gestión de los asuntos públicos, la prevención de conflictos y el género. | UN | وينبغي اتباع نهج أكثر عزما بشأن الابتكار والوقوف على أفضل الممارسات في مجالات الحكم ومنع الصراعات وقضايا الجنسين. |
Colaboró en diversos proyectos para los programas de educación, administración de justicia, seguridad y género. | UN | وعمل في ذلك المعهد في عدة مشاريع تتعلق ببرامج للتعليم، وإقامة العدالة، والأمن، وقضايا الجنسين. |
Esta relación se considera en mayor detalle en la sección B del capítulo III infla, sobre género y medio ambiente. | UN | وتم بحث هذه الصلة بصورة أكبر في الفرع باء من الفصل الثالث أدناه بشأن البيئة وقضايا الجنسين. |
a) Incorporación de las cuestiones de género y salud reproductiva en: | UN | إدماج الصحة الإنجابية وقضايا الجنسين في المجالات التالية: |
Las delegaciones recomendaron una colaboración más estrecha en esferas como la protección del niño, las cuestiones de género y la violencia contra la mujer. | UN | وقد أوصت الوفود بزيادة تمكن أواصر التعاون في مجالات مثل حماية الطفل وقضايا الجنسين والعنف ضد المرأة. |
Mesa redonda interactiva de alto nivel para conocer mejor la relación existente entre las políticas macroeconómicas, el desarrollo y las cuestiones de género | UN | مائدة مستديرة تفاعلية رفيعة من أجل الخروج برؤى جديدة في العلاقة بين سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية وقضايا الجنسين |
El proyecto desempeñará una función esencial en el desarrollo estadístico de la región y contribuirá a la formulación de estadísticas más normalizadas y comparables sobre la pobreza, el sector no estructurado, las cuentas nacionales, el medio ambiente y las cuestiones de género. | UN | وستقوم الشبكة بدور هام في التنمية اﻹحصائية للمنطقة، وستسهم في وضع إحصاءات ذات طابع موحد وأكثر قابلية للمقارنة في مجالات مثل الفقر، والقطاع غير النظامي، والحسابات القومية، والبيئة وقضايا الجنسين. |
En el período que abarca el presente informe, la Oficina siguió concentrando sus actividades en los derechos económicos y sociales, la discriminación y las cuestiones de género. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية تركيز أنشطتها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتمييز وقضايا الجنسين. |
El número de centros de educación superior que ofrecen estudios sobre la mujer y las cuestiones de género ha aumentado considerablemente en todo el mundo. | UN | 208- وقد شهد عدد الجامعات والكليات التي تتيح دراسات في مجال المرأة وقضايا الجنسين زيادة كبيرة في كل أنحاء العالم. |
Debería haber un criterio más decidido con respecto a la innovación y las prácticas óptimas en las esferas de la gestión de los asuntos públicos, la prevención de conflictos y el género. | UN | وينبغي اتباع نهج أكثر عزما بشأن الابتكار والوقوف على أفضل الممارسات في مجالات الحكم ومنع الصراعات وقضايا الجنسين. |
Se observó que las esferas en que se habían registrado progresos fueron la gestión de los asuntos públicos, la tecnología de la información para el desarrollo, la educación, la salud, y la población y el género. | UN | ولوحظ أن المجالات التي سجل فيها تقدم هي شؤون الحكم، وتسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية، والتعليم، والصحة، والسكان وقضايا الجنسين. |
Se observó que las esferas en que se habían registrado progresos fueron la gestión de los asuntos públicos, la tecnología de la información para el desarrollo, la educación, la salud, y la población y el género. | UN | ولوحظ أن المجالات التي سجل فيها تقدم هي شؤون الحكم، وتسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية، والتعليم، والصحة، والسكان وقضايا الجنسين. |
Además, la Colección Histórica de la Mujer de la Universidad de Göteborg se ha transformado en Biblioteca Nacional; allí se desarrollan investigaciones sobre la mujer, el hombre y el género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تحويل المجموعة التاريخية النسائية في جامعة غوتنبرغ إلى مكتبة وطنية تضطلع بالمسؤولية عن إجراء البحوث عن المرأة والرجل وقضايا الجنسين. |
Cursos prácticos de capacitación en cuestiones de promoción, medios de comunicación y género para representantes del FNUAP, funcionarios superiores de programas y funcionarios superiores en la sede | UN | حلقـات تدريبية بشـــأن الدعوة ووسائـــط اﻹعلام وقضايا الجنسين والتمريــن لممثلي الصندوق وكبار موظفي البرامج وكبار موظفي المقر لديه |
10.2 La educación sobre cuestiones de sexo y género en las escuelas primarias y secundarias públicas: programa de formación de instructores y formación de maestros | UN | 10-2 التثقيف المتعلق بالجنس وقضايا الجنسين في المدارس العامة الابتدائية والثانوية: برامج تدريب المدربين وتدريب المعلمين |
La capacitación especializada tiene carácter permanente y se hace hincapié especial en los derechos humanos, la apatridia y cuestiones relacionadas con el género y los niños. | UN | ويُواصل توفير التدريب المتخصص مع التركيز بوجه خاص على حقوق اﻹنسان وانعدام الجنسية وقضايا الجنسين والطفل. |
La UNCTAD es el organismo rector del equipo de trabajo interinstitucional sobre comercio y género, el cual publicó en junio de 2004 la obra titulada Trade and Gender: Opportunities and Challenges for Developing Countries. | UN | وهو الوكالة الرائدة في فرقة العمل الدولية المعنية بالتجارة وقضايا الجنسين والتي نشرت في حزيران/يونيه 2004 كتابا بعنوان " التجارة وقضايا الجنسين: الفرص والتحديات أمام البلدان النامية " . |
La mujer en el desarrollo y cuestiones de género | UN | القضايا المتعلقة بدور المرأة في التنمية وقضايا الجنسين |
El Ministerio de Justicia está planificando programas en los cuales será obligatoria la participación de los jueces, y que pueden incluir la cuestión de la violencia contra la mujer y cuestiones relativas al género. | UN | وتعتزم وزارة العدل وضع برامج تصبح مشاركة القضاة فيها إجبارية والتي يمكن أن تغطي مسألة العنف ضد المرأة وقضايا الجنسين. |