Es necesario que las entidades no gubernamentales y el sector empresarial respondan por las actividades ilícitas que en muchos casos ayudan a prolongar los conflictos. | UN | ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع. |
Es necesario que las entidades no gubernamentales y el sector empresarial respondan por las actividades ilícitas que en muchos casos ayudan a prolongar los conflictos. | UN | ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع. |
Los diálogos de la sociedad civil y el sector empresarial también se profundizaron en Monterrey. | UN | 8 - واتسم حوار المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية بالعمق أيضا في مونتيري. |
Otros grupos han contribuido a elaborar instrumentos y material de orientación para promover la aplicación por los Estados y las empresas. | UN | وأسهمت جماعات أخرى في استحداث أدوات ومواد توجيهية من أجل النهوض بالتنفيذ من جانب الدول وقطاع الأعمال التجارية. |
Derechos del niño y sector empresarial | UN | حقوق الطفل وقطاع الأعمال الحرة |
Participación en las audiencias de representantes de la sociedad civil y del sector empresarial | UN | مشاركة ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال في جلسات الاستماع |
Comunicado de Beijing sobre las tecnologías nuevas e incipientes y el desarrollo sostenible: las asociaciones de colaboración entre los sectores científico y empresarial | UN | إعلان بيجين عن التكنولوجيات الجديدة والمستجدة والتنمية المستدامة: الشراكات بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية |
La sociedad civil también ha colaborado, y el sector empresarial ha intensificado sus esfuerzos al respecto. | UN | رابعا، المحور الأهلي: تم تشجيع المؤسسات الخاصة وقطاع الأعمال على دعم جهود السنة الدولية للمتطوعين. |
:: La importancia de la ciencia y el sector empresarial para el desarrollo y el mejoramiento de las tecnologías. | UN | :: أهمية دور العلم وقطاع الأعمال التجارية لاستحداث التكنولوجيات وتحسينها |
Eso supondría dar a los países en desarrollo la oportunidad de dejar oír más su voz en las decisiones económicas mundiales y facilitar la colaboración con la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | وينطوي ذلك في آن واحد على إفساح مزيد من المجال أمام البلدان النامية لتشارك في عملية وضع السياسات الاقتصادية العالمية، على تيسير الشراكة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Los países receptores deberían formular sus estrategias nacionales de desarrollo en consulta, según correspondiese, con la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | وينبغي أن تضع البلدان المتلقية استراتيجيتها الإنمائية الوطنية بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Se debe dar prioridad a la dimensión pragmática y práctica de la relación con la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | وينبغي أن يكون البعد العملي والتطبيقي للعلاقة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال موضع اهتمام على سبيل الأولوية. |
El Grupo está de acuerdo en que participe activamente la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y el sector empresarial. | UN | وتؤيد المجموعة المشاركة الناشطة للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية. |
El acceso a la Internet por parte de los gobiernos, el público en general y las empresas es imprescindible para el desarrollo económico. | UN | وتعتبر إمكانية وصول الحكومات والجمهور وقطاع الأعمال إلى شبكة الإنترنت مسألة أساسية للتنمية الاقتصادية. |
Establecimiento de una cooperación más estrecha entre los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y las empresas en la esfera de la seguridad de la información y la lucha contra los delitos informáticos. | UN | إقامة تعاون أوثق بين مسؤولي انفاذ القانون وقطاع الأعمال في ميدان أمن المعلومات ومكافحة الجرائم الحاسوبية. |
En el informe provisional del Representante Especial figuraba un convincente análisis de los factores contextuales generales que enmarcan la cuestión de los derechos humanos y las empresas. | UN | وتضمن التقرير المؤقت للممثل الخاص تحليلا مقنعا للعوامل الظرفية العامة التي تحيط بقضية حقوق الإنسان وقطاع الأعمال. |
Derechos del niño y sector empresarial | UN | حقوق الأطفال وقطاع الأعمال التجارية |
B. Participación en las audiencias de la sociedad civil y del sector empresarial | UN | باء - المشاركة في جلسات الاستماع الخاصة بالمجتمع المدني وقطاع الأعمال |
En este contexto, el CCI trabajará para consolidar y ampliar la cooperación entre los sectores público y empresarial y las redes en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وفي هذا السياق، سيعمل مركز التجارة الدولية على توطيد وتوسيع الشراكات بين القطاع العام وقطاع الأعمال التجارية وكذلك الشبكات في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقال. |
Naciones Unidas y empresas: asociados en acción | UN | الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية: شركاء في العمل |
Siete de ellos representaban a Partes, y la mayoría de los demás a organizaciones no gubernamentales (ONG) ambientales y empresariales. | UN | وكان سبعة منهم يمثلون أطرافاً في حين جاء معظم المراقبين الآخرين من منظمات غير حكومية معنية بالبيئة وقطاع الأعمال. |
Entre ellas surge el Pacto mundial como un marco general de valor para la cooperación en desarrollo entre las Naciones Unidas y la comunidad empresarial. | UN | ومن بين هذه الشراكات يبرز الميثاق العالمي كإطار قِيَمي شامل لإقامة الشراكات بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال. |
A raíz de actividades humanitarias de los donantes, el gobierno local y el sector comercial aumentaron su apoyo a los orfelinatos, hospitales, escuelas e internados. | UN | وفي أعقاب المبادرات الإنسانية التي اتخذتها الجهات المانحة، زادت الحكومة المحلية وقطاع الأعمال التجارية من دعمهما لدور الأيتام والمستشفيات والمدارس والمبيتات. |
Diálogos con la sociedad civil y el sector privado sobre la financiación para el desarrollo | UN | جلسات استماع غير رسمية للمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية بشأن تمويل التنمية |
Dirige esa respuesta el Excmo. Sr. Festus Mogae, Presidente de la República de Botswana, quien ha unido a los dirigentes políticos del país, a la sociedad civil, a las organizaciones religiosas y al sector empresarial en la elaboración y coordinación de una respuesta concertada a esta epidemia. | UN | ويقود تلك المواجهة فخامة السيد فيستوس موغاي، رئيس جمهورية بوتسوانا الذي أدمج القيادة السياسية للبلد والمجتمع المدني والمنظمات الدينية وقطاع الأعمال لمباشرة وتنسيق التصدي للوباء على نحو متضافر. |
Un nuevo sitio web de las Naciones Unidas dedicado a la comunidad empresarial ha facilitado un gran número de colaboraciones al vincular los recursos empresariales con las necesidades de la organización y ha permitido obtener apoyo para el socorro en las crisis de Haití, la Jamahiriya Árabe Libia, el Japón y el Pakistán. | UN | وقد يسَّر موقع شبكي جديد للشراكة بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال عشرات الالتزامات، فضلاً عن مطابقة موارد الشركات مع احتياجات المنظمة، وتقديم الدعم لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث المرتبطة بالأزمات في باكستان والجماهيرية العربية الليبية وهايتي واليابان. |
g) Sensibilizar a los gobiernos, las organizaciones internacionales, la industria, el mundo empresarial y los órganos públicos respecto de las pautas de consumo sostenibles; | UN | )ز( تعميق وعي الحكومات والمنظمات الدولية والصناعة وقطاع اﻷعمال والهيئات العامة بأنماط الاستهلاك المستدامة؛ |
En la actualidad, la innovación, en cuanto a opciones, enfoques y contenido, responde en gran medida a las necesidades y percepciones de los países industrializados y su sector empresarial. | UN | ٢٠ - وفي الوقت الحالي، تستجيب عملية تحديث الخيارات والنهج والمحتوى بصورة عامة لاحتياجات ومفاهيم البلدان الصناعية وقطاع اﻷعمال فيها. |
A tal efecto, se prestará especial atención al desarrollo de la capacidad y los recursos humanos para la promoción del comercio exterior, tanto en el sector público como en el sector empresarial. | UN | ولهذا الغرض، سيولى اهتمام خاص لبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية اللازمة لتعزيز التجارة الخارجية في القطاع العام وقطاع اﻷعمال على حد سواء. |