en la zona costera y los ecosistemas marinos, el sector de la salud y las pesquerías: un efecto general negativo. | UN | في المناطق الساحلية والنظم الايكولوجية البشرية، وقطاع الصحة ومصائد الأسماك: أثر سلبي عام. |
en la zona costera y los ecosistemas marinos, el sector de la salud y las pesquerías: un efecto general positivo. | UN | في المناطق الساحلية والنظم الايكولوجية البحرية، وقطاع الصحة ومصائد الأسماك: أثر إيجابي عام. |
el sector de la salud es el cuarto receptor de fondos públicos. | UN | وقطاع الصحة هو رابع أكبر قطاع يتلقى أموالا من ميزانية الحكومة. |
En la actualidad las mujeres predominaban en algunos sectores laborales, como la magistratura, la educación y la salud. | UN | وذكر أن المرأة هي العنصر الغالب في عديد من قطاعات العمل، ومن بينها السلك القضائي وقطاع التعليم وقطاع الصحة. |
En la actualidad las mujeres predominaban en algunos sectores laborales, como la magistratura, la educación y la salud. | UN | وذكر أن المرأة هي العنصر الغالب في عديد من قطاعات العمل، ومن بينها السلك القضائي وقطاع التعليم وقطاع الصحة. |
Los criterios de promoción aparecen definidos en leyes especiales para sectores específicos, como la educación, la administración pública y el sector sanitario. | UN | وتحدَّد معايير الترقية بموجب تشريع محدد يتعلق بمجالات محددة كالتعليم والإدارة العامة وقطاع الصحة. |
Los vínculos entre el sector del SIDA y el sector de la salud siguen considerándose insuficientes. | UN | والروابط بين قطاع الإيدز وقطاع الصحة لا تزال تعتبر ناقصة. |
el sector de la salud tiene una situación particularmente deficiente, lo que ha dado lugar a un aumento del número de visitas a las clínicas de salud de la OOPS. | UN | وقطاع الصحة بوجه خاص في حالة رديئة. ونتيجة لذلك هناك زيادة في عدد الزيارات للعيادات الصحية التابعة للأونروا. |
el sector de la salud se cuenta entre los más afectados debido al aumento de los costos y a las restricciones asociadas a la adquisición de equipamientos y tecnologías. | UN | وقطاع الصحة أحد القطاعات المتضررة، نظرا لارتفاع التكاليف والقيود المفروضة على المعدات والتكنولوجيا. |
También pregunta qué posibilidades existen de ampliar las actividades de concienciación dirigidas a las autoridades políticas, los maestros, el sector de la salud, los abogados y los periodistas, y si el Gobierno ha trabajado con los medios de difusión. | UN | وسألت أيضا عن احتمالات التوسع في أنشطة التوعية الموضوعة للسلطات السياسية والمدرسين وقطاع الصحة والمحامين والصحفيين، وهل تعاونت الحكومة مع وسائل الإعلام. |
Recomienda que se formulen políticas y se apliquen programas para asegurar la erradicación de estereotipos sobre los papeles tradicionales de cada sexo en la familia, el mercado laboral, el sector de la salud, los medios académicos, la política y la sociedad en general. | UN | وتوصي بوضع سياسات وتنفيذ برامج تكفل القضاء على تنميط الأدوار التقليدية للجنسين في الأسرة وسوق العمل وقطاع الصحة والأوساط الأكاديمية والسياسة والمجتمع بصورة عامة. |
La policía, los tribunales, los servicios sociales y el sector de la salud no están suficientemente equipados ni capacitados para proteger eficazmente a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وتفتقر الشرطة والمحاكم والخدمات الاجتماعية وقطاع الصحة إلى ما يكفي من الوسائل والتدريب لحماية النساء اللاتي يتعرضن للعنف حماية فعالة. |
La Argentina, si bien tomó nota del incremento del número de mujeres en el Parlamento, recomendó a Nueva Zelandia que aplicara políticas activas para aumentar cuanto antes la representación de la mujer, en particular en los gobiernos locales, el poder judicial y el sector de la salud. | UN | وبينما أشارت إلى ازدياد نسبة النساء في البرلمان، أوصت الأرجنتين بأن تنفذ نيوزيلندا سياسات إيجابية لتسريع وزيادة تمثيل المرأة ولا سيما في الحكومات المحلية، والجهاز القضائي وقطاع الصحة. |
Recomienda que se formulen políticas y se apliquen programas para asegurar la erradicación de estereotipos sobre los papeles tradicionales de cada sexo en la familia, el mercado laboral, el sector de la salud, los medios académicos, la política y la sociedad en general. | UN | وتوصي بوضع سياسات وتنفيذ برامج تكفل القضاء على تنميط الأدوار التقليدية للجنسين في الأسرة وسوق العمل وقطاع الصحة والأوساط الأكاديمية والسياسة والمجتمع بصورة عامة. |
También se elaboraron directrices relativas a la Estrategia contra las violaciones para los proveedores de servicios, por ejemplo, el Cuerpo de Policía de Sudáfrica y el sector de la salud. | UN | ووُضعت مبادئ توجيهية لاستراتيجية مكافحة الاغتصاب من أجل مقدمي الخدمات، بما في ذلك دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا، وقطاع الصحة. |
el sector de la salud reúne condiciones excepcionales para hacer frente a la violencia contra la mujer, sobre todo mediante los servicios de salud reproductiva, a los que recurrirá la mayoría de las mujeres en algún momento de sus vidas. | UN | وقطاع الصحة مهيأ بوجه خاص للتصدي للعنف ضد المرأة، لا سيما عن طريق خدمات الصحة الإنجابية التي يحصل عليها معظم النساء في مرحلة ما من حياتهن. |
En 2011, el PNUMA también puso en marcha proyectos piloto de almacenamiento y eliminación en tres ámbitos: la industria, en el sector del cloro-álcali del Uruguay; los hogares y la comunidad en China; y el sector de la salud. | UN | وفي عام 2011، نفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً مشاريع تجريبية للتخزين والتخلص في ثلاثة مجالات: الصناعة، مع قطاع الكلور القلوي في أوروغواي؛ والأسر المعيشية والمجتمع في الصين؛ وقطاع الصحة. |
De igual modo, se suele admitir a migrantes cualificados para cubrir los vacíos existentes en la oferta de mano de obra, en particular en los sectores de la tecnología de la información y la salud. | UN | وبالمثل، عادة ما يصرح لدخول المهاجرين ذوي المهارات لملء الشواغر الموجودة، ولا سيما في تكنولوجيا المعلومات وقطاع الصحة. |
En 1999 los Ministros de Salud establecieron el Comité Nacional de Resultados en Materia de Salud para informar sobre el sistema sanitario nacional, que abarca los sectores de los servicios de urgencia, la atención comunitaria de la salud y la salud pública. | UN | ففي عام 1999 أنشأ وزراء الصحة الأستراليون لجنة الأداء الصحي الوطني، لتقديم تقارير عن النظام الصحي الوطني الذي يشمل الرعاية الصحية للمجتمع المحلي وقطاع الصحة العامة. |
Se destacó la importancia de las tecnologías de adaptación y la necesidad de centrar la atención en esferas como la agricultura, el agua, las zonas costeras y la salud pública al estudiar las necesidades en materia de tecnología en el marco de la Convención. | UN | وسُلط الضوء على أهمية تكنولوجيات التكيف وضرورة التركيز على مجالات من قبيل الزراعة والمياه والمناطق الساحلية وقطاع الصحة العامة عند تحديد الاحتياجات من التكنولوجيا في إطار الاتفاقية. |
Este criterio incluye la creación de capacidades en las esferas de la planificación educativa, la elaboración del programa de estudios y la formación de maestros, facilitando la colaboración entre los sectores de la educación y la salud y fomentando el desarrollo y la aplicación de los planes nacionales de acción en la educación acerca del SIDA impartida en las escuelas. | UN | ويشمل هذا النهج بناء الطاقة في مجالات التخطيط للتثقيف، ووضع المقررات الدراسية وتدريب المدرسين، وتيسير التعاون بين قطاع التعليم وقطاع الصحة ودعم التنمية وتنفيذ خطط العمل الوطنية في ميدان توفير التثقيف في المدارس بشأن مرض اﻹيدز. |
Ese enfoque debería dar lugar a una estrecha colaboración entre: los servicios de vigilancia legal y el sector sanitario; el sector privado y el sector público; los servicios de vigilancia y la industria química; y las autoridades y los consumidores de drogas, con miras a modificar sus actitudes. | UN | وقال ان هذا النهج ينبغي أن يتجسد في التعاون الوثيق بين سلطات انفاذ القوانين وقطاع الصحة ؛ والقطاعين العام والخاص ؛ وهيئات انفاذ القوانين وقطاع الصناعة الكيميائية ؛ والسلطات ومتعاطي المخدرات بغرض احداث تغيير في سلوك هؤلاء . |