A. El programa de desarrollo económico para la Ribera Occidental y la Faja de Gaza tendrá los siguientes elementos: | UN | ألف ـ سيتألف برنامج التنمية الاقتصادية للضفة الغربية وقطاع غزة من العناصر التالية: |
La presencia de las Naciones Unidas en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza ha aumentado de tres organizaciones en 1993 a 15 en 1997. | UN | وتزايد وجود اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة من ثلاث منظمات في عام ٣٩٩١ إلى ٥١ منظمة في عام ٧٩٩١. |
La presencia de las Naciones Unidas en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza ha aumentado de tres organizaciones en 1993 a 13 en 1998. | UN | وتزايد وجود اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة من ثلاث منظمات في عام ٣٩٩١ إلى ٣١ منظمة في عام ٨٩٩١. |
El proyecto tiene por objeto lograr una seguridad alimentaria sostenible y crear una fuente de ingresos para las mujeres rurales en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza mediante inversiones en ganadería. | UN | ويهدف المشروع إلى تحقيق الأمن الغذائي المستدام وخلق مصدر دخل للنساء الريفيات في الضفة الغربية وقطاع غزة من خلال الاستثمار في تربية المواشي. |
El cierre impedía que los palestinos de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza entraran en Israel, con excepción de la zona industrial de Karni, a la que podían ir los 15.000 palestinos que trabajan allí. | UN | ومنع هذا اﻹغلاق الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة من دخول إسرائيل، دون أن يشمل ذلك منطقة كارني الصناعية، مما يعني أن ٠٠٠ ١٥ فلسطيني يعملون هناك سيتمكنون من الذهاب إلى العمل. |
Esa restricción afecta la vida económica, social y cultural de todos los palestinos e impide que los musulmanes y cristianos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza tengan acceso a las Mezquitas Al–Aqsa y Cúpula de la Roca así como a la Iglesia del Santo Sepulcro. | UN | وهذا يؤثر على كامل الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الفلسطينية ويحرم المسلمين والمسيحيين المقيمين في الضفة الغربية وقطاع غزة من الوصول إلى المسجد اﻷقصى ومسجد قبة الصخرة فضلا عن كنيسة القيامة. |
Esos procedimientos, que más adelante se describen en detalle, incluían: sistemas de permisos para los desplazamientos del personal local; puestos de control y registros de los vehículos del Organismo; clausuras ocasionales de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza; imposición ocasional de toques de queda; y restricciones al paso por el puente Allenby. | UN | وقد اشتملت تلك اﻹجراءات، المبينة أدناه بمزيد من التفصيل، على ما يلي: نُظُم تصاريح تنظم تنقل الموظفين المحليين؛ ونقط مراقبة وتفتيش لمركبات الوكالة؛ وإغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة من حين إلى حين؛ وفرض حظر التجول من حين إلى حين؛ وفرض القيود على عبور جسر أللنبي. |
Este año, en el informe se destacan una vez más los efectos negativos de la clausura de empresas, ya sea parcial o total, para la situación de empleo de los trabajadores palestinos en Israel, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وفي هذه السنة، أبرز التقرير مرة أخرى الأثر السلبي الذي أصاب حالة استخدام العمال الفلسطينيين جراء الاغلاق سواء أكان جزئيا أم كليا بين إسرائيل من جهة والضفة الغربية وقطاع غزة من جهة أخرى. |
El cambio más importante a este respecto fue la ampliación del ciclo de enseñanza básica en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, de nueve a 10 años, un cambio que el Organismo no pudo llevar a cabo debido a problemas financieros. | UN | وأهم مسألة في هذا الخصوص هي تمديد دورة التعليم الأساسي في الضفة الغربية وقطاع غزة من 9 سنوات إلى 10، وهو أمر ما زالت الوكالة عاجزة عن تطبيقه بسبب الضائقة المالية. |
También se presenta la información que el Comisionado General del Organismo puso a disposición del Secretario General acerca del regreso a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza de los refugiados registrados en el Organismo procedentes de lugares situados fuera del territorio palestino ocupado. | UN | كما يعرض المعلومات التي تلقاها الأمين العام من المفوض العام للأونروا بشأن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من أماكن تقع خارج الأرض الفلسطينية المحتلة. |
También se presenta la información que el Comisionado General puso a disposición del Secretario General acerca del regreso a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza de los refugiados registrados en el Organismo procedentes de lugares situados fuera del Territorio Palestino Ocupado. | UN | كما يعرض التقرير المعلومات التي تلقاها الأمين العام من المفوض العام بشأن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من أماكن تقع خارج الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
También se presenta la información que el Comisionado General puso a disposición del Secretario General acerca del regreso a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza de los refugiados registrados en el Organismo procedentes de lugares situados fuera del territorio palestino ocupado. | UN | كما يعرض التقرير المعلومات التي تلقاها الأمين العام من المفوض العام بشأن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من أماكن تقع خارج الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
40. Tres de los cuatro centros de capacitación del Organismo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza también sufrieron considerablemente a causa de los cierres por orden militar, los toques de queda y las huelgas, así como por la clausura del territorio ocupado a fines de marzo de 1993. | UN | ٤٠ - وعانت كثيرا ثلاثة من أربعة مراكز تدريب تابعة للوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة من جراء أوامر اﻹغلاق العسكرية، وحظر التجول، والاضرابات، وإغلاق وعزل اﻷرض المحتلة في أواخر آذار/مارس ١٩٩٣. |
40. Tres de los cuatro centros de capacitación del Organismo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza también sufrieron considerablemente a causa de los cierres por orden militar, los toques de queda y las huelgas, así como por la clausura del territorio ocupado a fines de marzo de 1993. | UN | ٤٠ - وعانت كثيرا ثلاثة من أربعة مراكز تدريب تابعة للوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة من جراء أوامر اﻹغلاق العسكرية، وحظر التجول، والاضرابات، وإغلاق وعزل اﻷرض المحتلة في أواخر آذار/مارس ١٩٩٣. |
Aunque Israel experimentaba un auge económico, la actividad económica en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se había reducido en términos netos en los últimos dos años, y el cierre casi total del mercado israelí a los productos y los trabajadores de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza empeoraba aún más la situación. | UN | وبينما تشهد اسرائيل ازدهارا اقتصاديا، واجه النشاط الاقتصادي في الضفة الغربية وقطاع غزة خسارة صافية في السنتين الماضيتين، وقد زاد اﻹغلاق شبه الكامل للسوق اﻹسرائيلية أمام منتجات وعمال الضفة الغربية وقطاع غزة من تفاقم الحالة. |
Como complemento de la Conferencia, el UNIFEM inició un proyecto regional para los mecanismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, encaminado a promover la aplicación de la Plataforma de Acción aprobada en Beijing. | UN | ومنذ انعقاد هذا المؤتمر، شرع الصندوق في الاضطلاع بأنشطة للمتابعة بالضفة الغربية وقطاع غزة من خلال مشروع إقليمي يستهدف اﻵليات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وذلك بغية تشجيع تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في بيجنغ. |
El 6 de septiembre se informó de que las autoridades israelíes habían impedido que millares de fieles musulmanes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza entrasen en la Ciudad de Jerusalén para realizar la plegaria del viernes 30 de agosto en la mezquita de Al-Aqsa. | UN | ١٢٦ - وفي ٦ أيلول/سبتمبر، أفيد بأن السلطات اﻹسرائيلية منعت آلافا من المصلين المسلمين من الضفة الغربية وقطاع غزة من دخول مدينة القدس ﻷداء صلاة الجمعة في المسجد اﻷقصى يوم ٣٠ آب/أغسطس. |
Durante el período abarcado por el presente informe no hubo problemas de maltrato de funcionarios en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza por miembros de la fuerza de seguridad israelí, de lo cual se había dado cuenta en anteriores informes. | UN | ٣٣ - وأما إساءة معاملة الموظفين في الضفة الغربية وقطاع غزة من جانب أعضاء قوات اﻷمن اﻹسرائيلية، التي أبلغ عن أمثلة منها في السنوات السابقة، فليست مسألة واردة أثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير. |
También se presenta la información que el Comisionado General puso a disposición del Secretario General acerca del regreso a la Ribera Occidental y la Franja de Gaza de los refugiados registrados en el Organismo procedentes de lugares situados fuera del territorio palestino ocupado. | UN | ويقدم التقرير أيضا المعلومات التي أتاحها المفوض العام للأونروا للأمين العام بشأن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من أماكن خارج الأرض الفلسطينية المحتلة. |
También se presenta la información que la Comisionada General puso a disposición del Secretario General acerca del regreso a la Ribera Occidental y la Franja de Gaza de los refugiados registrados en el Organismo procedentes de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | ويقدم التقرير أيضا المعلومات التي أتاحتها المفوضة العامة للأونروا للأمين العام بشأن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
A los habitantes de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza se les ha impedido ir al hospital Makassed, que es el que principalmente atiende a los habitantes de la Ribera Occidental. | UN | ومنع سكان الضفة الغربية وقطاع غزة من الذهاب إلى مستشفى المقاصد وهو المستشفى الرئيسي الذي يقدم العلاج لسكان الضفة الغربية. |