Mamá me ha dicho que mataron a tu madre y le cortaron la cabeza a tu hermano. | Open Subtitles | أمي تقول أنهم قتلوا والدتك وقطعوا رأس شقيقك |
y le cortaron la mano pese a que resultó victorioso. | Open Subtitles | وقطعوا يده حتى عندما اعتبروه فائزاً |
Es por eso que lo golpearon y cortaron su dedo meñique en ese calabozo. | Open Subtitles | لهذا السبب ضربوه وقطعوا أصبعهُ الصغير في تلك الحفرة |
Ellos cortaron y cortaron mi querido brazo izquierdo. | Open Subtitles | قطعوا وقطعوا في ذراعي اليسرى الرائعة |
cortaron las carreteras y la línea telefónica. | Open Subtitles | وقد سدوا جميع المنافذ، وقطعوا كل خطوط الهواتف |
El 24 de julio, más de 20 colonos atacaron la aldea palestina de Burin cerca de Naplusa, destrozando automóviles y ventanas y cortando cables eléctricos. | UN | وفي 24 تموز/يوليه، هاجم ما يزيد على 20 مستوطنا قرية بورين الفلسطينية بالقرب من نابلس، وحطموا السيارات والنوافذ وقطعوا الوصلات الكهربائية عنها. |
Los jóvenes apedrearon a los agentes de la policía fronteriza y bloquearon con neumáticos encendidos la carretera principal que conduce al campamento. | UN | ورجم الفتيان شرطة الحدود بالحجارة وقطعوا الطريق الرئيسي المؤدي الى المخيم بواسطة إطارات مشتعلة. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación existente entre Djibouti y Eritrea y se comprometieron a ayudar a las partes interesadas a encontrar una solución duradera por medios pacíficos, a fin de evitar otra guerra en la región del Cuerno de África. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة بين جيبوتي وإريتريا وقطعوا على أنفسهم التزاما بمساعدة الطرفين المعنيين على إيجاد حل مستدام بالسُبل السلمية اجتنابا لحرب أخرى في منطقة القرن الأفريقي. |
Bueno, el día antes de su juicio, alguien entró en su apartamento mientras estaba durmiendo, y... le inyectaron un sedante y le cortaron la lengua. | Open Subtitles | حسناً، في اليوم الذي يسبق مُحاكمته، اقتحم شخص ما شقته وبينما كان نائماً... حقنوا له بعض المسكّنات وقطعوا لسانه. |
Bueno, el día... el día antes a su juicio, alguien entró a su apartamento mientras que estaba durmiendo y... le inyectaron un sedante y le cortaron la lengua. | Open Subtitles | حسناً، في اليوم الذي يسبق مُحاكمته، اقتحم شخص ما شقته وبينما كان نائماً... حقنوا له بعض المسكّنات وقطعوا لسانه. |
Y lo nombraron traidor y le cortaron la cabeza. | Open Subtitles | ولقد سموه خائنا وقطعوا رأسه. |
Se informa de que los miembros del PCN (Maoísta) mataron al Sr. Shahi a cuchilladas y le cortaron la cabeza utilizando khukuris (cuchillos curvados tradicionales). | UN | وتفيد التقارير أن أعضاء في الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) إنهالوا بالضرب على السيد شاهي حتى الموت وقطعوا رأسه باستخدام الخوكوري (الخناجر التقليدية). |
25. El 31 de enero de 2013, un niño de 7 años con albinismo fue atacado mientras dormía. Los agresores le acuchillaron en la frente, el brazo derecho y el hombro izquierdo, y le cortaron el brazo izquierdo por encima del codo utilizando machetes. | UN | 25- وفي 31 كانون الثاني/يناير 2013، تعرض طفل مصاب بالمَهَق عمره 7 سنوات للاعتداء أثناء نومه، حيث قام المعتدون بشق جبهته وذراعه اليمنى وكتفه الأيسر، وقطعوا ذراعه اليسرى من فوق الكوع، باستخدام السواطير. |
Estuvo tres días en Sombras Tenebrosas luego la despidieron y cortaron sus partes. | Open Subtitles | مثّلت ثلاث أيام في مسلسل "ظِلال مُظلمة" ومن ثمّ طردوها وقطعوا مشاهدها. |
En cuanto supieron que habíamos averiguado lo que hacían, tiraron del enchufe y cortaron todas las comunicaciones. | Open Subtitles | بمجرد أن علموا بأننا كشفنا أمرهم وما كانوا يفعلونه شدوا القابس ... وقطعوا جميع الإتصالات |
Se metieron al agua, cortaron las redes y liberaron algunos delfines y ballenas pilotos y de inmediato los arrestaron por hacerlo. | Open Subtitles | نزلوا إلى الماء، وقطعوا الشباك وحرروا بعض الحيتان الطيّارة والدلافين ثم اعتُقلوا مباشرة جرّاء ذلك |
Los militares estadounidenses que irrumpieron en la mina de Eunryul en octubre de 1950 mataron a más de 2.000 mineros y sus familiares con métodos tan atroces como tirarlos atados con alambres clavados en el abdomen en una mina, abrir el abdomen de una embarazada diciendo que querían ver la prole roja, y cortando a más de 300 patriotas con una segadora, etc. | UN | واقتحم الجنود منجم يونريول في تشرين الأول/أكتوبر 1950 وقتلوا ما يربو عن 000 2 من عماله وعائلاتهم بأساليب بشعة، فقد ربطوا الضحايا مثلا بأسلاك مثبتة في ثقوب ثقبوها في بطونهم ثم قذفوهم في بئر، وبقروا بطن امرأة حامل وهم يقولون لها إنهم يريدون رؤية ذرية الحمر، وقطعوا أجساد أكثر من 300 ضحية من الوطنيين بساطور التحطيب، وغير ذلك من الأساليب. |
Los ocupantes tomaron la carretera central que une las regiones oriental y occidental de Georgia, desbarataron los vínculos económicos entre las distintas regiones, y bloquearon el puerto de Poti y la capital de Georgia, hecho que puede provocar una catástrofe humanitaria. | UN | وسيطر المحتلون على الطريق الرئيسي المركزي الذي يربط بين شرق جورجيا وغربها، وقطعوا الروابط الاقتصادية بين مختلف المناطق، وحاصروا ميناء بوتي وعاصمة جورجيا، مما قد يسفر عن كارثة إنسانية. |
Los Ministros reafirmaron también el derecho del pueblo del Iraq a una vida segura y estable, a determinar libremente su futuro por medios democráticos y a ejercer pleno control sobre sus recursos naturales y financieros, y se comprometieron a ayudar al pueblo del Iraq a alcanzar esos objetivos. | UN | والتأكيد أيضا على حق الشعب العراقي في العيش الآمن والمستقر وفي تقرير مستقبله بحرية من خلال الوسائل الديمقراطية، وفي ممارسة السيطرة الكاملة على موارده الطبيعية والمالية. وقطعوا على أنفسهم التزاما بمساعدة الشعب العراقي على تحقيق هذه الأهداف. |