"وقعا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocurridos en
        
    • bombas en
        
    • ocurridos el
        
    • se produjeron en
        
    • se produjeron el
        
    • tuvieron lugar en
        
    • perpetrados en
        
    • acontecimientos de
        
    La Comisión recibió información fidedigna y recopiló testimonios de testigos en relación con dos incidentes de este tipo, ocurridos en los distritos de Gazieh y Shiyah respectivamente. UN فقد تلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها وجمعت شهادات لشهود فيما يتصل باثنين من هذه الحوادث وقعا في بلدة غازية وحي الشياح على التوالي.
    Respecto de dos atentados graves ocurridos en 2011, la investigación sigue su curso. UN والتحقيق جارٍ في هجومين خطيرين وقعا في عام 2011.
    53. El Grupo investigó también dos nuevos incidentes, ocurridos en enero y abril de 2012. UN 53 - وأجرى الفريق أيضا تحقيقا في حادثين جديدين وقعا في كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 2012.
    El Primer Ministro Gedi sobrevivió a dos ataques con bombas en menos de un mes, perpetrados los días 17 de mayo y 3 de junio. UN ونجا رئيس الوزراء جدّي من هجومين بالقنابل وقعا في أقل من شهر، في 17 أيار/مايو و 3 حزيران/يونيه.
    Aparte de dos incidentes ocurridos el 16 de junio, la situación en Kunduz es en general de calma pero no de estabilidad. UN فباستثناء حادثين وقعا في 16 حزيران/يونيه، كان الوضع هادئا في قندوز لكنه غير مستقر.
    Los dos accidentes que se produjeron en el Océano Atlántico el año pasado ponen de relieve el realismo de nuestras preocupaciones. UN ويبرز الحادثان اللذان وقعا في المحيط الأطلسي العام الماضي أن مخاوفنا واقعية.
    377. El reclamante afirma que los accidentes se produjeron el 4 de enero de 1991 y el 15 de enero de 1991, respectivamente. UN 377- وتذكر الجهة المطالبة بأن الحادثين وقعا في 4 كانون الثاني/يناير 1991 وفي 15 كانون الثاني/يناير 1991 على التوالي.
    Hubo varios incidentes en que se registraron disparos. Los dos más graves tuvieron lugar en la zona de Louroujina, al sureste de Nicosia. UN ٤ - ووقع عـــدد من حوادث إطلاق النار، كان أشدها خطورة حادثان وقعا في منطقة لوروجينا، إلى الجنوب الشرقي من نيقوسيا.
    Dos niños resultaron heridos por municiones sin detonar en dos incidentes distintos ocurridos en marzo. UN كما تسببت ذخائر غير منفجرة في جرح طفلين في حادثين منفصلين وقعا في آذار/مارس.
    El incidente se produjo después de otros dos incidentes similares en la misma zona ocurridos en los meses de mayo y junio, mencionados en mi informe anterior. UN ويأتي هذا الحادث بعد حادثين مماثلين وقعا في نفس المنطقة في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه، كما ذكرت في تقريري السابق.
    En dos incidentes distintos ocurridos en 2012, según parece, un niño resultó muerto y otro de 6 años herido durante los enfrentamientos entre el SPLA y las milicias aliadas a David Yau Yau en el estado de Jonglei. UN وفي حادثين منفصلين وقعا في عام 2012، أفيد عن مقتل طفل واحد وإصابة آخر عمره ست سنوات أثناء اشتباكات وقعت بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والميليشيا المتحالفة مع ديفيد ياو ياو في ولاية جونقلي.
    En otros dos incidentes ocurridos en mayo de 2010, el Grupo incendió dos escuelas en la provincia de Basilan, afectando los estudios de al menos 150 niños. UN وفي حادثين آخرين وقعا في أيار/مايو 2010، أحرقت جماعة أبو سياف مدرستين في مقاطعة باسيلان، مما أثر على دراسة 150 طفلاً على الأقل.
    Se afirma que el incidente fue motivado por racismo, ya que se sumó a otros dos ocurridos en febrero y en julio, repectivamente, en Staadskanaal y en Meeden. UN ويُدﱠعى أن الحادث كان مدفوعا ببواعث عنصرية إذ أنه جاء في أعقاب حادثين آخرين وقعا في ستادسكانال وميدن في شباط/فبراير وتموز/يوليه على التوالي.
    Con respecto a los bombardeos ocurridos en Jerusalén Occidental el 4 de septiembre de 1997, la Autoridad Palestina ha condenado sin ambigüedades esos y otros actos similares. UN وفيما يتعلق بالانفجارين اﻷخيرين اللذين وقعا في القدس الغربية في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أدانت السلطة الفلسطينية هذه اﻷعمال ومثيلاتها إدانة مطلقة.
    El 5 de marzo se impuso un toque de queda de duración ilimitada en el campamento de refugiados de Fawar, donde habían vivido los dos atacantes suicidas que habían perpetrado los ataques con bombas en Jerusalén y Ashkelon el 25 de febrero. UN ٢٠٠ - وفي ٥ آذار/مارس، فرض حظر التجول ﻷجل غير مسمى في مخيم الفوار للاجئين وهو مكان إقامة المهاجمين الانتحاريين اللذين ارتكبا الهجومين اللذين وقعا في القدس وعسقلان في ٢٥ شباط/فبراير.
    Las Naciones Unidas documentaron la violación de tres muchachas de entre 14 y 17 años de edad por las milicias partidarias del Gobierno en dos incidentes distintos ocurridos el 19 de noviembre en Abu Zabad, Kordofán del Sur. UN وقامت الأمم المتحدة بتوثيق حالات اغتصاب ثلاث فتيات تتراوح أعمارهن بين 14 و 17 عاما على يد الميليشيات الموالية للحكومة في حادثين منفصلين وقعا في أبو زبد، جنوب كردفان، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر.
    El Reino Unido no informó al Secretario General acerca de los incidentes que se produjeron en Teherán puesto que el Gobierno normalmente sólo informa sobre los incidentes que se producen en Inglaterra. UN ولم تبلغ المملكة المتحدة اﻷمين العام بالحادثين اللذين وقعا في طهران، ﻷن حكومتها في العادة لا تبلغ إلا الاقتصار بالحوادث التي تقع في انكلترا.
    En dos incidentes similares que se produjeron el 7 y el 8 de septiembre respectivamente, fueron asesinados por pistoleros en Mosul dos presentadores de un programa religioso del canal de satélite Al Mosullia. UN وفي حادثين مماثلين وقعا في 7 و 8 أيلول/سبتمبر، لقي مذيعان يقدمان برنامج ديني في قناة الموصلية الفضائية مصرعهما على أيدي رجال مسلحين في الموصل.
    Señaló que el asalto y los asesinatos tuvieron lugar en territorio del Chad, y que su finalidad había sido intimidar a otros agentes para que renunciaran al Documento de Doha y a la opción de la paz. Acto seguido, presentó un informe detallado sobre el incidente. UN وأشار إلى أن الهجوم والاغتيال قد وقعا في الأراضي التشادية، وذلك بهدف ترويع الآخرين لكي يتخلوا عن وثيقة الدوحة وخيار السلام، ثم قدم تقريرا مفصلا عن الحادث.
    De ello dan prueba los primeros ataques suicidas perpetrados en Malí, el Níger y Libia en 2013, que siguieron a los ataques suicidas perpetrados en Nigeria en 2011 y en Mauritania en 2009. UN ويتجلى ذلك في الهجمات الانتحارية الأولى التي شُنت في كل من مالي والنيجر وليبيا في عام 2013 في أعقاب الهجومين الانتحاريين اللذين وقعا في نيجيريا في عام 2011 وفي موريتانيا في عام 2009.
    Me vienen a la memoria otros dos acontecimientos de 1987. UN ويبقى في ذاكراتي حدثان آخران وقعا في عام 1987.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more