"وقعته حكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmado por el Gobierno
        
    • firmado entre el Gobierno
        
    • firmada por el Gobierno
        
    • suscrito por el Gobierno
        
    La especificidad de la espiritualidad de los mayas se había reconocido también en el Acuerdo de Paz de Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas firmado por el Gobierno de Guatemala. UN ويقر اتفاق السلام المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية الذي وقعته حكومة غواتيمالا بالخصوصية الروحانية للمايا.
    El 26 de noviembre de 1996 fue establecida en Colombia la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUDH) mediante acuerdo firmado por el Gobierno de ese país y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN 2- وأُنشئ مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 بموجب اتفاق وقعته حكومة كولومبيا ومفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حينذاك.
    Se puede afirmar que los derechos a que se refiere el Pacto se encuentran protegidos en la Constitución Política de la República, y en el Acuerdo Global de Derechos Humanos, firmado por el Gobierno de la República de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, -URNG-, en México, D.F., el 29 de marzo de 1994. UN ويمكن القول بان الحقوق التي يتصل بها العهد محمية في دستور غواتيمالا وفي الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان الذي وقعته حكومة جمهورية غواتيمالا والجبهة المتحدة الثورية الوطنية في مكسيكو يوم ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Conforme a este proyecto, la MINUGUA consolidaría sus cometidos y los ampliaría para cubrir la verificación de los aspectos relativos a los derechos humanos del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, firmado entre el Gobierno de Guatemala y la URNG, el 31 de marzo de 1995. UN وعملا بهذا المشروع ستقوم البعثة بتعزيز وتوسيع مهامها لتشمل التحقق من الجوانب المتصلة بحقوق الانسان من الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، الذي وقعته حكومة غواتيمالا والاتحاد الثـــوري الوطني الغواتيمالـــــي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    , y el posterior Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó, firmado por el Gobierno del Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina, representante del pueblo palestino, en El Cairo, el 4 de mayo de 1994A/49/180-S/1994/727, anexo. UN والاتفاق الذي أعقب ذلك بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، والذي وقعته حكومة دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثل الشعب الفلسطيني، في القاهرة في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١)١٣٣(.
    El Gobierno de Israel acaba de traspasar a la Autoridad palestina los poderes y responsabilidades para la ciudad de Jenin, en la Ribera Occidental, conforme al Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, firmado por el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina en Washington, el 28 de septiembre de 1995. UN وقد نقلت للتو حكومة اسرائيل إلى السلطة الفلسطينية السيطرة والمسؤوليات في مدينة جنين في الضفة الغربية وفقا للاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الذي وقعته حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Tengo el honor de referirme al Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado por el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) el 7 de septiembre de 2006 en Dar es Salam, bajo los auspicios de la Iniciativa Regional de Paz para Burundi y el Facilitador de Sudáfrica del proceso de paz de Burundi. UN يشرفني أن أشير إلى الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الذي وقعته حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بتاريخ 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام، برعاية مبادرة السلام الإقليمية لبوروندي والميسر الجنوب أفريقي لعملية السلام في بوروندي.
    Se ha avanzado en la aplicación del Acuerdo General de Paz, firmado por el Gobierno de la Alianza de los Siete Partidos y el PCN (M) el 21 de noviembre de 2006. UN فقد أحرز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، الذي وقعته حكومة تحالف الأحزاب السبعة والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En Nepal, todavía tienen que aprobarse proyectos de ley para establecer una comisión de la verdad y la reconciliación y una comisión sobre personas desaparecidas, como se dispone en el Acuerdo General de Paz firmado por el Gobierno de Nepal y el Partido Comunista Unificado de Nepal (Maoísta) en noviembre de 2006. UN 36 - وفي نيبال، يُنتظر اعتماد مشاريع قوانين لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ولجنة معنية بالمختفين، على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل الذي وقعته حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    MINUGUA se estableció con el mandato de verificar el cumplimiento del Acuerdo global sobre derechos humanos, firmado por el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) en México, D.F., el 29 de marzo de 1994 (A/48/928-S/1994/448, anexo I). UN وأنشئت هذه البعثة بولاية التحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان الذي وقعته حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في مدينة مكسيكو في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ A/48/928-S/1994/448)، المرفق اﻷول(.
    En respuesta a estas preguntas, la junta, reafirmando su adhesión al Acuerdo de Conakry, citó varias disposiciones del Acuerdo de Paz de Abidján (S/1996/1034, anexo) firmado por el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario el 30 de noviembre de 1996, así como del Acuerdo de Conakry. UN وردا على هذه اﻷسئلة، أعاد المجلس العسكري تأكيد التزامه باتفاق كوناكري مستشهدا بعدد من أحكام اتفاق أبيدجان للسلام )S/1996/1034، المرفق( الذي وقعته حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، ومن أحكام اتفاق كوناكري.
    c) El acuerdo de cooperación técnica firmado por el Gobierno del Sudán y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos el 29 de marzo de 2000 y la asignación al Sudán de un experto de la Oficina para que asesore al Gobierno en el fomento de la capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos; UN (ج) اتفاق التعاون التقني الذي وقعته حكومة السودان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 29 آذار/مارس 2000، وتعيين المفوضية خبيراً منها في السودان مهمته تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إنشاء قدرة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    o) El acuerdo de cooperación técnica firmado por el Gobierno del Sudán y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos el 29 de marzo de 2000 y la adscripción al Sudán de un experto de la Oficina con el cometido de asesorar al Gobierno acerca de la formación de capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos; UN (س) اتفاق التعاون التقني الذي وقعته حكومة السودان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 29 آذار/مارس 2000، وتكليف خبير من المفوضية للعمل في السودان بمهمة إسداء المشورة للحكومة فيما يخص بناء القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    El orador expresó preocupación por el hecho de que se seguía infringiendo el Acuerdo de Cesación de Hostilidades firmado por el Gobierno de Sudán del Sur y el SPLM/Ejército (en oposición) el 23 de enero de 2014, e hizo hincapié en el agravamiento de la crisis humanitaria en Sudán del Sur, que había alcanzado dimensiones alarmantes. UN وأعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية الذي وقعته حكومة جنوب السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان (في المعارضة) في 23 كانون الثاني/يناير 2014، وشدد على تفاقم الأزمة الإنسانية في جنوب السودان، والتي بلغت أبعادا تنذر بالخطر.
    Las buenas prácticas en los acuerdos no facilitados por las Naciones Unidas incluyen el Acuerdo Marco sobre Bangsamoro, firmado por el Gobierno de Filipinas y el Frente Moro de Liberación Islámica, y su anexo sobre generación de ingresos y distribución de la riqueza, que establece la utilización de fondos públicos para programas y actividades de desarrollo relativos a cuestiones de género. UN وتشمل الممارسات الجيدة في الاتفاقات التي لم يتم التوصل إليها بوساطة الأمم المتحدة الاتفاق الإطاري بشأن بانغسامورو، الذي وقعته حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، ومرفقه المتعلق بتوليد الدخل وتقاسم الثروة، الذي ينص على استخدام الأموال العامة في البرامج والأنشطة الإنمائية المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Además, con arreglo a este componente la misión aplicará un enfoque compatible con las disposiciones nacionales del Acuerdo General de Paz, firmado por el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a fin de lograr una paz amplia y sostenible en el Sudán, incluidas las disposiciones relativas a la celebración de elecciones nacionales en 2009. UN 14 - وعلاوة على ذلك، وفي إطار هذا العنصر، ستتبع البعثة نهجا يتسق مع الأحكام الوطنية لاتفاق السلام الشامل، الذي وقعته حكومة السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان والذي يرمي إلى تحقيق سلام شامل ومستدام في السودان، بما في ذلك تلك الأحكام المتعلقة بالانتخابات القومية، والتي ستجري في عام 2009.
    Mi Representante Especial para Tayikistán es el coordinador del Grupo de Contacto de Estados y Organizaciones Internacionales Garantes, que se estableció en virtud del Acuerdo General sobre el establecimiento de la paz y la concordia nacional en Tayikistán, firmado entre el Gobierno de Tayikistán y la Oposición Tayika Unida el 27 de junio de 1997. UN وممثلي الخاص لطاجيكستان هو منسق فريق الاتصال للدول والمنظمات الدولية الضامنة المنشأ بموجب الاتفاق العام ﻹقرار السلم والوفاق الوطني الذي وقعته حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Dentro de ese componente, la Operación continuará siguiendo un enfoque consistente con las disposiciones nacionales del Acuerdo General de Paz firmado entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, dirigido a lograr una paz amplia y sostenible en el Sudán. UN 41 - وفي إطار هذا العنصر، ستستمر العملية المختلطة في اتباع نهج متّسق مع الأحكام الوطنية لاتفاق السلام الشامل الذي وقعته حكومة السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان والذي يرمي إلى تحقيق سلام شامل ومستدام في السودان.
    19. La apertura de la Oficina regional del ACNUDH para los países de Asia central en la ciudad de Bishkek, conforme al acuerdo firmado entre el Gobierno de la República Kirguisa y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) el 10 de junio de 2008, contribuye a consolidar y ampliar el ámbito de cooperación de Kirguistán con el ACNUDH. UN 19- وأتاح افتتاح مكتب إقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان معني بآسيا الوسطى في بيشكيك بموجب اتفاق وقعته حكومة جمهورية قيرغيزستان والمفوضية في 10 حزيران/يونيه 2008 تعزيز وتوسيع التعاون بين قيرغيزستان والمفوضية.
    Esto, por supuesto, viola el espíritu y la letra de la Declaración de Principios firmada por el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina el 13 de septiembre de 1993 en Washington, D.C. UN وهذا يتعارض بطبيعة الحال مع روح ونص إعلان المبادئ الذي وقعته حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ في واشنطن )العاصمة(.
    El 12 de diciembre el Consejo aprobó una declaración presidencial en la que se acogía con satisfacción el protocolo suscrito por el Gobierno de Croacia y el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, en el que se establecía un régimen transfronterizo provisional en la Península de Prevlaka y se celebraba el compromiso de ambos Gobiernos de continuar las negociaciones en relación con Prevlaka. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر اعتمد المجلس بيانا رئاسيا يرحب ببروتوكول وقعته حكومة كرواتيا وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ينشيء نظاما مؤقتا عبر الحدود في شبه جزيرة بريفلاكا ويرحب بالتزام الحكومتين بمواصلة المفاوضات بشأن بريفلاكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more