"وقفهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • detenerlos
        
    • detenerlo
        
    • suspendidos
        
    • suspensión de
        
    Pero podemos detenerlos ahora. Ponerle fin a su amenaza sobre ustedes. Open Subtitles من الواضح لا، لكن يمكننا وقفهم الآن، لنضع حداً للضغط الذي عليك
    Si considero que va a haber una manifestación y me dicen que habrá problemas a menos que los detenga es mi deber detenerlos. Open Subtitles إذا كان لدي سبب للأعتقاد بأنه ستحدث عمليات شغب وعندما يخبرني شخص ما بأنه ستحدث مشاكل فمن واجبي وقفهم
    Van a lastimarla o matarla. ¡Tenemos que detenerlos! Open Subtitles انهم سوف يئذونها او يقتلونها علينا وقفهم
    Si alguien estaba raptando a los pacientes. Tal vez Cody intentaba detenerlo. Tal vez cogió el dinero y se fue. Open Subtitles إن كان أحد يخطف الرضى فربما كان يحاول وقفهم - ربما أخذ المال و هرب -
    Los jueces sólo podrán ser removidos o suspendidos de sus cargos mediante los procedimientos expresamente previstos en la ley. UN ولا يجوز عزل القضاة أو وقفهم عن أداء وظائفهم إلا من خلال الإجراءات المنصوص عليها بالتحديد في القانون.
    En varios ordenamientos jurídicos se preveía la suspensión de funcionarios y, en uno de los casos, la suspensión temporal en espera del juicio. UN وتجيز عدة ولايات قضائية وقف الموظفين العموميين عن العمل، ويشمل هذا في إحدى الحالات وقفهم بموجب اللوائح التنظيمية التي تسمح بالوقف المؤقت عن العمل لحين المحاكمة.
    Lo que estoy diciendo es que, puedo detenerlos de lograr ese contrato. Open Subtitles كل ما أقوله أستطيع وقفهم من وضع هذا العقد
    Cuando empezaron a lamerse las caras, nadie podía detenerlos. Open Subtitles متي بدأوا بلعق وجهوههم لا بستطيع أحد وقفهم
    Nuestro científico principal fue asesinado intentando detenerlos, así que nuestro grupo se disolvió. Open Subtitles عالمنا الأول قتل في محاولة وقفهم لذا تفكك فريقنا
    Puedo detenerlos, pero solo con tu ayuda. Open Subtitles الآن، يمكنني وقفهم ولكني فقط احتاج الى مساعدتك
    Usted solo quizá no pueda detenerlos Open Subtitles انت وحدك لا يمكنك وقفهم
    Una vez que los soldados lleguen aquí, será demasiado tarde, y no vamos a tener ningún poder para detenerlos, pero si ven que estamos en paz, entonces tal vez podamos tener una oportunidad de permanecer de esa manera. Open Subtitles بمجرد وصول الجنود إلى هنا، سيكون فات الأوان ولن يكون بمقدورنا وقفهم ... ولكن إذا رأوا أننا في سلام
    Arriesgaste tu vida tratando de detenerlos. Open Subtitles خاطرت بحياتك لمحاولة وقفهم
    Entonces responsabilícese de detenerlos y acabar con sus actos. Open Subtitles إذن احمل مسؤولية وقفهم
    ¡Debemos detenerlos! Open Subtitles علينا وقفهم
    Traté de detenerlos. Open Subtitles -حاولت وقفهم
    Traté de detenerlos. Open Subtitles -حاولت وقفهم
    Ni la policía puede detenerlo. Open Subtitles الحرارة لا تستطيع حتى وقفهم
    No pueden ser suspendidos ni revocados salvo por decisión de sus altos tribunales. UN ولا يجوز وقفهم عن العمل أو عزلهم إلاّ بناء على قرار من محكمتهم.
    2. Los jueces y magistrados no podrán ser separados, suspendidos, trasladados ni jubilados sino por alguna de las causas y con las garantías previstas en la ley. UN ٢- لا يجوز إقالة القضاة أو وقفهم أو نقلهم أو إحالتهم إلى التقاعد إلا لسبب من اﻷسباب التي ينص عليها القانون ووفقاً لضماناته.
    Contempla la inhabilitación, destitución o suspensión de las y los servidores públicos o profesionistas que cometan este delito en el ejercicio de sus funciones; pérdida de patria potestad a padres y tutores; pena de prisión y multa a quien no informe a la autoridad competente o proteja a la persona que lo cometa. UN وينص المرسوم على عزل موظفي الحكومة أو المهنيين من الجنسين الذين يرتكبون هذه الجريمة أثناء أدائهم لوظائفهم أو فصلهم من الخدمة أو وقفهم عن العمل؛ وفقْد الآباء والأوصياء للسلطة الأبوية، والحكم بالسجن والغرامة على كل من لا يبلغ السلطة المختصة أو يحمي مرتكب الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more