En general se mantuvo el acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y la OTU. | UN | وظل وقف إطلاق النار بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة قائما بوجه عام. |
Acuerdo General de cesación del fuego entre el Gobierno y las FNL | UN | اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |
Acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y el Frente Nacional de Liberación | UN | اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |
Acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación | UN | اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |
También apoyó la aplicación del acuerdo de alto el fuego entre el Gobierno y el Palipehutu-FNL. | UN | وقدم المكتب أيضا الدعم في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
Acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación | UN | اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |
En Guinea-Bissau, la firma del acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y la junta militar abre amplias oportunidades para un final negociado del conflicto. | UN | وفي غينيا - بيساو يمثﱢل توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة والزمرة العسكرية مفتاح فرص كبيرة للتوصل إلى نهاية تفاوضية للصراع. |
Acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y el PALIPEHUTU-FNL | UN | اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y Palipehutu-FNL | UN | بــاء - اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
B. Acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y Palipehutu-FNL | UN | باء - اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno y las FNL | UN | باء - اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |
Acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y las FNL | UN | ثالثا - اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية |
Más recientemente, en noviembre de 1993, adoptó un plan de acción que abarca todos los problemas de la región, sobre la base de un arreglo cuya primera fase - un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de Croacia y los serbios de Krajina, se cumplió el 29 de marzo de 1994. | UN | وفي وقت حديث جدا، اعتمد الاتحاد اﻷوروبي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ خطة عمل تناولت جميع مشاكل المنطقة، على أساس ترتيب يكون الجانب اﻷول لتنفيذه متمثلا في اتفاق على وقف إطلاق النار بين الحكومة الكرواتية وصرب كرايينا، وقد أنجز هذا الجانب اﻷول في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Pide a la comunidad internacional que haga que los beligerantes integren la dimensión de derechos humanos en las negociaciones y en la conclusión de los acuerdos de cesación del fuego entre el Gobierno y los grupos armados. | UN | 118- وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يقنع المتحاربين بإدماج عنصر حقوق الإنسان في المفاوضات وفي إبرام اتفاقات وقف إطلاق النار بين الحكومة والجماعات المسلحة. |
La misión expresó su preocupación por el muy lento avance de las negociaciones de cesación del fuego entre el Gobierno y las FDD y FNL. | UN | 36 - وأعربت البعثة عن القلق إزاء شدة بطء مفاوضات وقف إطلاق النار بين الحكومة وجبهة الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية. |
De resultas de la firma de los acuerdos de cesación del fuego entre el Gobierno y los grupos armados, será necesario incrementar la dotación de personal y los recursos de la UNOB a fin de que el Presidente de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego pueda prestar el apoyo administrativo y sustantivo que requieren las actividades de la Comisión. | UN | وإثر توقيع اتفاقات وقف إطلاق النار بين الحكومة والجماعات المسلحة، سيكون من الضروري زيادة عدد موظفي مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وموارده من أجل تمكين رئيس لجنة رصد التنفيذ من تقديم الدعم الفني والإداري اللازم للجنة المشتركة للقيام بأنشطتها. |
10. Tras la firma del Acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación de Eelam Tamil en febrero de 2002, todos los arrestos e investigaciones se llevan a cabo con arreglo a la legislación ordinaria del territorio. | UN | 10- وقالت الحكومة إنه بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة ونمور التاميل في شباط/فبراير 2002 تجرى جميع الاعتقالات والتحقيقات بموجب القانون العادي للبلد. |
Aun en el corto tiempo transcurrido desde la finalización del informe han ocurrido acontecimientos muy positivos en Burundi, incluida la firma del acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y las Forces nationales pour la libération (FNL). | UN | وأضاف قائلاً أنه حتى في تلك الفترة القصيرة التي مرّت منذ وضع التقرير في صورته النهائية، كانت هناك تطورات إيجابية جداً في بوروندي، بما في ذلك توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وبين قوات التحرير الوطنية. |
Durante el período comprendido en el informe siguió siendo válido el acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y los Tigres tamiles, pese al aumento de los niveles de violencia, especialmente después de mayo de 2006. | UN | 4 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، ظل اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة ومنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير قائما رغم تصاعد معدلات العنف، وبخاصة بعد أيار/مايو 2006. |
La Relatora Especial ha podido comprobar que las últimas novedades del proceso de paz, en particular el acuerdo de alto el fuego entre el Gobierno de transición y el Consejo Nacional para la Defensa de la DemocraciaFuerzas para la Defensa de la Democracia (CNDD-FDD), representan una evolución importante de la situación militar y política de Burundi. | UN | وقد خلصت المقررة الخاصة إلى أن التطورات الأخيرة في عملية السلام، وبخاصة اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية (مجلس الدفاع عن الديمقراطية)، تشكل خطوة مهمة على مسار تطور الحالة العسكرية والسياسية في بوروندي. |