El Japón no está en situación de considerar la posibilidad de declarar una moratoria de las ejecuciones o abolir la pena de muerte. | UN | واليابان ليست في وضع يسمح لها لا بالنظر في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام ولا في إلغاء هذه العقوبة. |
Ninguna pena de muerte ha sido ejecutada desde 1995 en Zambia, que cuenta con una moratoria sobre la pena de muerte. | UN | ولم ينفَّذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1995، كما يوجد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا. |
También recomendó que el Japón reconsiderase la posibilidad de declarar una moratoria del uso de la pena de muerte. | UN | كما أوصت بأن تنظر اليابان في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
Dedujo que no era necesario estudiar la posibilidad de declarar una moratoria o abolir la pena de muerte a causa de la tasa elevada de condenas. | UN | وانتهت إلى أنه لا توجد حاجة للنظر في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بسبب ارتفاع معدلات الإدانة. |
Zambia señaló además que desde 1995 no se había ejecutado ninguna sentencia de muerte y que en Zambia estaba vigente una moratoria de las ejecuciones. | UN | وأشارت إلى عدم تنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا منذ عام 1995 وبوجود وقف اختياري لتنفيذ هذه العقوبة. |
Además, desde 1995 no se había ejecutado ninguna pena de muerte, y en Zambia existía una moratoria respecto de la pena de muerte. | UN | ولم يتم تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1995، وهناك وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا. |
Además, desde 1995 no se había ejecutado ninguna pena de muerte, y en Zambia existía una moratoria respecto de la pena de muerte. | UN | ولم يتم تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1995، وهناك وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا. |
Le preocupaba que hubiera varios presos de conciencia detenidos y lamentó que Viet Nam no hubiera respaldado las recomendaciones sobre la adopción de una moratoria de las ejecuciones. | UN | وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء احتجاز العديد من سجناء الرأي وعن أسفها لعدم تأييد فييت نام لتوصيات تتعلق باعتماد وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام. |
Observó con satisfacción la existencia de una moratoria sobre la pena de muerte desde 1989. | UN | ولاحظت مع الارتياح وجود وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1989. |
Invitó a los Estados Unidos a que declararan una moratoria sobre la pena capital. | UN | ودعت الحركة الولايات المتحدة إلى إعلان وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
Alentó a Bangladesh a establecer una moratoria sobre las ejecuciones. | UN | وشجعت بنغلاديش على اعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
El propósito del proyecto de resolución es pedir a los Estados Miembros que establezcan una moratoria de todas las ejecuciones con vistas a abolir la pena de muerte. | UN | والهدف من مشروع القرار هو دعوة الدول الأعضاء إلى تطبيق وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء العقوبة. |
Invitó al Congo a que introdujera una moratoria de la aplicación de la pena de muerte. | UN | ودعت الكونغو إلى اعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
Las referidas Misiones Permanentes desean dejar constancia de su objeción continuada a cualquier intento de imponer una moratoria del uso de la pena de muerte o decretar su abolición en contra de normas vigentes de derecho internacional, por los motivos siguientes: | UN | وتود البعثات الدائمة المذكورة أن تسجل مواصلة اعتراضها على أي مسعى لفرض وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى والأحكام القائمة التي ينص عليها القانون الدولي، وذلك للأسباب التالية: |
46. Suiza también recomendó que se adoptara una moratoria con vistas a abolir la pena de muerte. | UN | 46- وأوصت سويسرا أيضاً باعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام تمهيداً لإلغاء هذه العقوبة. |
Pese al llamamiento hecho por la Asamblea General de una moratoria respecto de la pena de muerte, las autoridades afganas no aceptaron casi ninguna de las recomendaciones relativas al tema. | UN | وبالرغم من دعوة الجمعية العامة إلى وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، لم تقبل السلطات الأفغانية جميع التوصيات المتصلة بعقوبة الإعدام تقريباً. |
Desde diciembre de 2003 comenzó a aplicarse de facto una moratoria indefinida sobre la aplicación de la pena de muerte. | UN | وهناك وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام لأجل غير مسمى مطبَّق فعلياً منذ كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El Gobierno estaba examinando maneras de asegurar que ese castigo no se aplicara a las mujeres de una forma tan discriminatoria, y estaba considerando la posibilidad de establecer una moratoria de ese castigo a la espera de consultas nacionales, en particular una opinión del Parlamento. | UN | وأكد أن الحكومة بصدد بحث السُبل التي تكفل تطبيق هذه العقوبة دون تمييز ضد المرأة، وتنظر في إعلان وقف اختياري لتنفيذ العقوبة في انتظار إجراء مشاورات وطنية والحصول على رأي البرلمان. |
Nos oponemos a la resolución 62/149, titulada " Moratoria del uso de la pena de muerte " , y cuestionamos su eficacia. | UN | إننا نعارض القرار 62/149، المعنون " وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام " ، ونشكك في فعاليته. |