"وقف الإجراءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • procedimiento suspendido
        
    • la suspensión
        
    • suspender el procedimiento
        
    • el desistimiento
        
    • suspensión de la aplicación
        
    • suspensión de los procedimientos
        
    • la paralización
        
    • de suspensión las
        
    • desistimiento de su
        
    • interrumpido procesos
        
    • suspendan las actuaciones
        
    • poner fin a las actuaciones
        
    • suspensión del procedimiento
        
    • suspensión de las actuaciones
        
    • sobreseimiento de las actuaciones
        
    Procedimiento suspendido: debía presentarse un nuevo informe. UN وقف الإجراءات: حل موعد تقديم التقرير الدوري الجديد
    Procedimiento suspendido: las respuestas fueron en gran medida satisfactorias. UN وقف الإجراءات: الأجوبة مرضية إلى حد بعيد
    Procedimiento suspendido: respuestas satisfactorias en gran medida UN وقف الإجراءات: الردود اعتُبرت مرضية إلى حد بعيد
    Según la índole de cada caso, un acuerdo satisfactorio entre el agresor y la víctima puede entrañar la suspensión del juicio. UN وحسب الحالة الفردية، فإن التسوية المنفذة بنجاح بين الجناة والضحايا يمكن أن تؤدي إلى وقف الإجراءات.
    Además, el autor dice que, según parece, el Tribunal de Apelación de Nueva Gales del Sur ha desestimado pruebas pertinentes, ha forjado hechos y pruebas y ha formulado juicios infundados y erróneos tanto al suspender el procedimiento disciplinario en 1986 como la apelación sustantiva de 1996. UN وبالإضافة إلى ذلك يدَّعي صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف بنيو ساوث ويلز قد تجاهلت الأدلة ذات الصلة حسبما ذكر، واختلقت وقائع وأدلة، وأصدرت أحكاماً خاطئة ومضللة عند وقف الإجراءات التأديبية في عام 1986 والطعن في الموضوع في عام 1996.
    Procedimiento suspendido: debía presentarse un nuevo informe. UN وقف الإجراءات: حل موعد تقديم التقرير الدوري الجديد
    Procedimiento suspendido: debía presentarse un nuevo informe. UN وقف الإجراءات: حل موعد تقديم التقرير الدوري الجديد.
    Procedimiento suspendido: debía presentarse el siguiente informe periódico. UN وقف الإجراءات: حل موعد تقديم التقرير الدوري الجديد.
    Procedimiento suspendido: aprobación de la LCPPI en el 106º período de sesiones. UN وقف الإجراءات: اعتماد الإجراء المتعلق بقائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير في الدورة 106
    Procedimiento suspendido: respuestas satisfactorias en gran medida. UN وقف الإجراءات: الردود اعتُبرت مرضية إلى حد بعيد
    Procedimiento suspendido: aprobación de la LCPPI en el 103º período de sesiones. UN وقف الإجراءات:اعتماد الإجراء المتعلق بقائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير في الدورة 103
    Procedimiento suspendido: aprobación de la LCPPI en el 105º período de sesiones. UN وقف الإجراءات: اعتماد الإجراء المتعلق بقائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير في الدورة 105
    Subsiguientemente, concedió la suspensión de las actuaciones judiciales. UN وفي وقت لاحق، وافقت المحكمة على وقف الإجراءات القضائية.
    Además, el autor dice que, según parece, el Tribunal de Apelación de Nueva Gales del Sur ha desestimado pruebas pertinentes, ha forjado hechos y pruebas y ha formulado juicios infundados y erróneos tanto al suspender el procedimiento disciplinario en 1986 como la apelación sustantiva de 1996. UN وبالإضافة إلى ذلك يدَّعي صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف بنيو ساوث ويلز قد تجاهلت الأدلة ذات الصلة حسبما ذكر، واختلقت وقائع وأدلة، وأصدرت أحكاماً خاطئة ومضللة عند وقف الإجراءات التأديبية في عام 1986 والطعن في الموضوع في عام 1996.
    Dado que no puede condenarse a nadie sobre la base de una simple acusación, la Carta estableció el desistimiento del proceso en dichos casos. UN وحيث إنه لا يمكن إدانة أي شخص على أساس الادعاء فقد نص الميثاق على وقف الإجراءات القضائية في مثل هذه الحالات.
    d) Las apelaciones interpuestas de conformidad con el párrafo a) o las solicitudes de suspensión de la aplicación de una decisión de conformidad con el párrafo c) serán presentadas al secretario de la junta mixta de apelación competente; la competencia se determinará de la siguiente manera: UN )د( يودع الطعن المقدم عملا بالفقرة )أ(، أو طلب وقف اﻹجراءات المقدم عملا بالفقرة )ج( أعلاه، لدى أمين مجلس الطعون المشترك المعني ليبت فيه على النحو التالي:
    Tampoco está seguro de que se necesite una opción o nota de pie de página para abarcar la cuestión de la suspensión de los procedimientos. UN وقال إنه ليس متأكدا أيضا من أن هناك حاجة إلى خيار أو حاشية لتغطية مسألة وقف اﻹجراءات .
    El demandado solicitó la paralización del procedimiento en virtud de la cláusula 12 del contrato. UN وطلب المدّعى عليه وقف الإجراءات استنادا إلى البند 12 من العقد.
    8.5. Con respecto a la suspensión de las actuaciones judiciales en el Tribunal, cinco autores aducen que las notificaciones de suspensión las habían firmado en nombre de su tribu personas no autorizadas para hacerlo. UN 8-5 وفيما يتعلق بوقف الإجراءات القانونية في المحكمة، يحاجج خمسة من أصحاب البلاغ بأن إعلانات وقف الإجراءات القانونية الموقعة نيابة عن قبيلتهم لم يوقعها أولئك الذين لديهم صلاحية التوقيع.
    Por encontrarse en este país en momento en el que debía celebrarse la audiencia de su solicitud de asilo en el Canadá, el autor no pudo comparecer y la Comisión de Inmigración y del Estatuto de los Refugiados pronunció el desistimiento de su demanda el 7 de agosto de 2003. UN وبما أن صاحب الشكوى كان لا يزال في الولايات المتحدة عندما حان موعد النظر في الطلب الذي قدمه للجوء إلى كندا، فإنه لم يحضر الجلسة، وقررت لجنة الهجرة واللاجئين الكندية في 7 آب/أغسطس 2003 وقف الإجراءات.
    Asimismo, expresa inquietud por las informaciones de que los tribunales no han interrumpido procesos penales en que los acusados alegaron que una confesión se había obtenido mediante tortura ni han solicitado investigaciones exhaustivas. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بعدم وقف الإجراءات الجنائية بعد ادعاء المتهم أن اعترافاته انتزعت عن طريق التعذيب، ومطالبة المحاكم بتحقيقات وافية.
    Además, los tribunales no lo absolvieron, ni se adoptó ninguna decisión para poner fin a las actuaciones penales en su contra o para anular cualquier decisión ilícita que hubiera sido adoptada en las actuaciones penales. UN وفضلاً عن ذلك، لم تقرر المحاكم الإفراج عنه، ولم يتقرر قط وقف الإجراءات الجنائية المتّخذة في حقه أو إبطال أي قرار اتخذ في إطار هذه الإجراءات الجنائية لعدم قانونيته.
    El Tribunal decretó la suspensión del procedimiento respecto de las cuestiones que debían determinarse mediante arbitraje. UN وقرّرت المحكمة وقف الإجراءات المتعلقة بالمسائل التي سيُبت فيها بواسطة التحكيم.
    Las respuestas definitivas del Gobierno togolés a dichas cartas no llegaron a la Comisión hasta los días 10 y 16 de octubre de 2000 en lo que respecta al sobreseimiento de las actuaciones contra el Sr. Sané y sus " consortes " y la garantía de no persecución de las personas que testimoniaran ante la Comisión. UN ولم تستلم اللجنة إلا في 10 و16 تشرين الأول/أكتوبر 2000 ردوداً قطعية من حكومة توغو بشأن وقف الإجراءات المباشرة ضد السيد سانيه و " رفاقه " وبشأن ضمان عدم ملاحقة الأشخاص الذين يحتمل أن يدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more