En este sentido, la Comisión insta a esos grupos a poner fin al reclutamiento de niños y a desmovilizar inmediatamente a los que participan actualmente en ellos. | UN | وفي هذا الشأن، تحث اللجنة هذه الجماعات على وقف تجنيد الأطفال والقيام فوراً بتسريح الأطفال المنخرطين حالياً في صفوفها. |
La MONUSCO seguirá supervisando la aplicación del plan de acción gubernamental para poner fin al reclutamiento de niños por las FARDC y asistiendo al Gobierno en esta empresa. | UN | وستواصل البعثة رصد تنفيذ خطة العمل الحكومية الرامية إلى وقف تجنيد الأطفال من طرف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومساعدة الحكومة في هذا الصدد. |
La firma de acuerdos para poner fin al reclutamiento de niños no es suficiente. | UN | وأوضح أن التوقيع على اتفاقات وقف تجنيد الأطفال لا تكفي. |
Durante el período del que se informa, la UNAMID trabajó con movimientos armados de la oposición y el Gobierno del Sudán a fin de detener el reclutamiento de niños soldados. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت العملية المختلطة مع حركات المعارضة المسلحة وحكومة السودان من أجل وقف تجنيد الأطفال. |
68. El Representante Especial rogó a las FARC que pusieran fin al reclutamiento y la utilización de niños. | UN | 68- وحث الممثل الخاص القوات المسلحة الثورية على وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
En este sentido, la Comisión insta a esos grupos a poner fin al reclutamiento de niños y a desmovilizar inmediatamente a los que participan actualmente en ellos. | UN | وفي هذا الشأن، تحث اللجنة هذه الجماعات على وقف تجنيد الأطفال والقيام فوراً بتسريح الأطفال المنخرطين حالياً في صفوف هذه الجماعات. |
Esperamos que nos ayuden a poner fin al reclutamiento de niños soldados y a proteger mejor a los miembros más vulnerables de nuestra sociedad, es decir, a los niños. | UN | وأملنا هو أن تساعد هذه المبادئ على وقف تجنيد الأطفال وعلى توفير حماية أفضل لأعضاء مجتمعنا الأشد عُرضة للمخاطر، أي الأطفال. |
ii) Seguir colaborando con el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas en el país sobre vigilancia y presentación de informes, facilitando su labor de suministro de servicios de expertos y apoyo para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños; | UN | ' 2` مواصلة التعاون مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة، بطرق منها تيسير قيامها بتقديم الخبرة والدعم من أجل وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم؛ |
El plan de acción prevé un proceso de tres meses de duración durante el cual el TMVP debería poner fin al reclutamiento de niños y liberar a todos los menores que tenga en sus filas. | UN | وتحدد خطة العمل هذه عملية مدتها 3 أشهر يتعين بموجبها على الفصيل وقف تجنيد الأطفال وإطلاق سراح جميع الأطفال المجندين في صفوفه. |
A. Planes de acción para poner fin al reclutamiento y utilización de niños en conflictos armados | UN | ألف - خطط العمل الرامية إلى وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة |
IV. Estado de los planes de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en conflictos armados | UN | رابعا - حالة خطط العمل الرامية إلى وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة |
En varios países, los planes de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños constituyen un marco de cooperación que sirve para que las Naciones Unidas ayuden a los gobiernos a desarrollar la capacidad de las fuerzas nacionales de seguridad a los efectos de hacer frente a las violaciones de los derechos de los niños. | UN | وتتضمن خطط العمل الهادفة إلى وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم أحكاما بشأن الدخول إلى الثكنات العسكرية وتقديم الأمم المتحدة مساعدات تقنية في فرز القوات من أجل تفادي تجنيد القصّر. |
La Dependencia se centrará en poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en los grupos armados y entablará un diálogo con todas las partes en el conflicto sobre la formulación de planes de acción para terminar con la utilización de niños soldados. | UN | وستركز الوحدة على وقف تجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات المسلحة، وستُشرك جميع الأطراف المعنية في النزاع في حوار بشأن وضع خطط عمل لإنهاء استخدام الجنود الأطفال. |
Los esfuerzos encaminados a aumentar la protección, en particular la elaboración de planes de acción para poner fin al reclutamiento de niños soldados, forma parte de los éxitos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن الجهود الرامية إلى حماية الأطفال، بما في ذلك خطط العمل التي تهدف إلى وقف تجنيد الأطفال، ما هي إلا واحدة من قصص نجاج منظومة الأمم المتحدة. |
Si bien la UNSOM comenzó a afianzar su capacidad de prestar apoyo para la protección de la infancia, la UNSOM y el UNICEF celebraron consultas iniciales con el Gobierno Federal sobre la aplicación de dos planes de acción destinados a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños, así como los asesinatos y mutilaciones. | UN | وفي حين بدأت البعثة في تكوين قدرتها لدعم حماية الأطفال، قامت مع اليونيسيف بإجراء مشاورات أولية مع الحكومة الاتحادية بشأن تنفيذ خطتي عمل بهدف وقف تجنيد واستخدام الأطفال وقتلهم وتشويههم. |
b) poner fin al reclutamiento de los niños soldados, mediante el uso de los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, aprobados recientemente; | UN | (ب) وقف تجنيد الأطفال، باستخدام البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل الجاري العمل بهما الآن؛ |
a) poner fin al reclutamiento de niños menores de 18 años e impedir el despliegue de niños soldados; | UN | (أ) وقف تجنيد الأطفال دون سن 18 والامتناع عن نشر الجنود الأطفال؛ |
24. La Comisión también condena el reclutamiento de gran número de niños por los grupos armados ilegales y exhorta a esos grupos a poner fin al reclutamiento de niños y a desmovilizar inmediatamente a los niños que tienen actualmente en sus filas. | UN | " 24- وتدين اللجنة أيضاً تجنيد أعداد كبيرة من الأطفال في صفوف الجماعات شبه العسكرية غير المشروعة، وتحث هذه الجماعات على وقف تجنيد الأطفال والقيام فورا بتسريح الأطفال المجندين حاليا في صفوفها. |
El 8 de marzo, un magistrado del Tribunal Supremo dictó una orden de suspensión para detener el reclutamiento iniciado por el ejército maoísta, y el 10 de marzo se paralizaron todas las actividades de reclutamiento en los acantonamientos del ejército maoísta. | UN | وفي 8 آذار/مارس، أصدر أحد قضاة المحكمة العليا أمرا بوقف تنفيذ ذلك من أجل وقف تجنيد أفراد الجيش الماوي، فتوقفت في 10 آذار/مارس عملية التجنيد في مواقع التجميع التابعة للجيش الماوي. |
Si bien las medidas del Gobierno para detener el reclutamiento de menores son encomiables, la falta de rendición de cuentas de los autores de violaciones graves contra los niños sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 66 - ولئن كانت جهود الحكومة الرامية إلى وقف تجنيد القصر تستحق الثناء، فإن عدم محاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال ما زال يثير القلق. |
36. AI instó a los grupos armados a que pusieran fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | 36- وحثت منظمة العفو الدولية المجموعات المسلحة على وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم(51). |
5. Insta a todas las partes interesadas de la región a que dejen de reclutar, adiestrar y utilizar a niños soldados, acoge con beneplácito las primeras medidas adoptadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo para desmovilizar y reintegrar a niños soldados e insta al Gobierno y a todas las partes a que continúen sus actividades al respecto; | UN | 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف تجنيد الأطفال الجنود وتدريبهم واستخدامهم، وترحِّب بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم، وتحث الحكومة وجميع الأطراف على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛ |
c) Rogó a las FARC que dejaran de reclutar y utilizar a niños. | UN | (ج) ناشد " القوات المسلحة الثورية لكولومبيا " وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم. |