"وقلة الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta de recursos
        
    • la escasez de recursos
        
    • y de recursos
        
    • y recursos
        
    • y los limitados recursos
        
    • la escasez de fondos
        
    • y los recursos escasos
        
    • a los escasos recursos
        
    • la carencia de recursos
        
    • la limitación de recursos
        
    • insuficiencia de recursos
        
    • la escasez de los recursos
        
    • y los recursos son limitados
        
    • ellas y la insuficiencia de los medios
        
    En general, la lentitud de la entrega de los insumos para este sector se debe, como se informó anteriormente, a la falta de transporte, así como a la falta de recursos para instalación. UN وبصفة عامة فإن بطء تسليم المواد لهذا القطاع تعزى، كما سبقت اﻹشارة، إلى انعدام وسائل النقل وقلة الموارد اللازمة لعملية التركيب.
    La destrucción de la antigua estructura de atención médica, la falta de recursos y la carencia de medios de transporte obligan a un número cada vez mayor de mujeres campesinas a dar a luz en casa. UN وقد أدى إنهاء نظام الرعاية الطبية السابق وقلة الموارد وقلة وسائل النقل إلى إكراه عدد متزايد من الريفيات على الوضع بالبيت.
    También reconoció las medidas adoptadas en el ámbito de la educación, la salud y la reducción de la pobreza, teniendo en cuenta las limitaciones que imponían la aridez del territorio y la escasez de recursos. UN وأشارت كذلك إلى التدابير المتخذة في مجال التعليم والصحة والحد من الفقر، في ضوء ظروف الجفاف وقلة الموارد.
    Otro dijo que se podría solicitar información adicional, pero que las limitaciones de tiempo y de recursos podrían afectar esa decisión. UN وقال ممثل آخر إنّه بالإمكان طلب معلومات إضافية ولكن ضيق الوقت وقلة الموارد قد يؤثران في هذا القرار.
    Como se señala en el Informe Brahimi, mandatos insuficientes y recursos escasos subyacen en la mayoría de las operaciones que no lograron cumplir con sus objetivos. UN وحسبما أشار تقرير الإبراهيمي، فإن سبب عدم نجاح معظم تلك العمليات في تحقيق أهدافها يكمن في الولايات وقلة الموارد في معظم الولايات الضعيفة المنوطة بها وقلة الموارد المتاحة لها.
    70. Otro problema importante que se señaló fue el costo de la aplicación de la Declaración y los limitados recursos disponibles para llevar a cabo esa labor. UN 70- وتمثل أحد التحديات الرئيسية الأخرى في تكلفة تنفيذ الإعلان وقلة الموارد المتاحة لذلك.
    También le preocupaban la magnitud de la deserción escolar, el hacinamiento en las aulas, la baja tasa de los alumnos que pasaban a la enseñanza secundaria, la escasez de fondos para impartir formación profesional, el número insuficiente de maestros capacitados y de escuelas disponibles, y la mala calidad de la enseñanza. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن القلق إزاء ارتفاع عدد المتوقفين عن الدراسة، واكتظاظ الصفوف، وتدني معدل الذين يواصلون دراستهم في المدارس الثانوية، وقلة الموارد المرصودة للتدريب المهني، وعدم كفاية المدرسين المدرَبين والمرافق المدرسية المتاحة، ورداءة نوعية التعليم.
    Se señalaron varios obstáculos para alcanzar el estado de derecho, a saber, la impunidad de las violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes no estatales, la falta de recursos y la escasez de asistencia internacional, especialmente en las situaciones que se creaban después de los conflictos. UN وجرى تحديد عقبات عدة تعترض تحقيق سيادة القانون، ومنها إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من غير الدول من العقاب، وقلة الموارد وعدم توفر المساعدة الدولية الكافية، لا سيما في الحالات التالية للصراعات.
    La inestable situación de seguridad, la falta de recursos e infraestructuras y la ausencia de instituciones estatales en el sur suponen una grave amenaza para los derechos humanos de los repatriados y los desplazados internos. UN أما الوضع الأمني غير المستقر، وقلة الموارد والهياكل الأساسية وغياب المؤسسات الحكومية في الجنوب فتشكل تهديدات خطيرة لحقوق الإنسان للعائدين والمشردين داخلياً.
    Sin embargo, se ha avanzado muy lentamente debido a las actitudes culturales o tradicionales combinadas con la falta de recursos en el Ministerio. UN ومع ذلك، كان التقدم بطيئاً بسبب المواقف الثقافية/التقليدية وقلة الموارد داخل الوزارة.
    El Comité observa, sin embargo, que la escasez de recursos humanos y materiales dificulta el desarrollo de un sistema centralizado de recogida de datos exhaustivos en el Estado parte. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن نقص القدرة وقلة الموارد في الدولة الطرف يعيقان إنشاء نظام مركزي لجمـع البيانات على نحو شامل.
    En la mayoría de los casos, las dificultades están vinculadas a los factores socioculturales y la escasez de recursos. UN وتتعلق هذه الحقائق، أساساً، بالضغوط الاجتماعية والثقافية وقلة الموارد.
    Samoa Americana experimenta las mismas limitaciones económicas que afectan a la mayoría de sociedades insulares del Pacífico meridional, tales como el aislamiento geográfico y la escasez de recursos. UN ٥ - تعاني ساموا اﻷمريكية من ذات القيود الاقتصادية التي تعاني منها معظم المجتمعات الجزرية في جنوب المحيط الهادئ مثل العزلة الجغرافية وقلة الموارد.
    Otro dijo que se podría solicitar información adicional, pero que las limitaciones de tiempo y de recursos podrían afectar esa decisión. UN وقال ممثل آخر إنّه بالإمكان طلب معلومات إضافية ولكن ضيق الوقت وقلة الموارد قد يؤثران في هذا القرار.
    La falta de aplicación derivada de la falta de voluntad política y de recursos es también un factor importante. UN ونقص التنفيذ الناجم عن انعدام الإرادة السياسية وقلة الموارد من العوامل الهامة أيضاً.
    Grecia informó de que la falta de capacidad humana, información y recursos financieros se consideraban obstáculos principales a la transferencia de tecnologías ecológicamente adecuadas. UN وأبلغت اليونان أن قلة القدرات البشرية وقلة المعلومات وقلة الموارد المالية تعتبر هي العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل نقل تكنولوجيات سليمة بيئياً.
    60. Otro problema importante que se señaló fue el costo de la aplicación de la Declaración y los limitados recursos disponibles para llevar a cabo esa labor. UN 60- وتمثل أحد التحديات الرئيسية الأخرى في تكلفة تنفيذ الإعلان وقلة الموارد المتاحة لذلك.
    32. Samoa Americana tiene las mismas limitaciones económicas, como el aislamiento geográfico y los recursos escasos, comunes a la mayoría de las sociedades insulares del Pacífico meridional. UN ٣٢ - تعاني ساموا اﻷمريكية من ذات القيود الاقتصادية الشائعة في معظم مجتمعات الجزر في جنوب المحيط الهادئ، كالعزلة الجغرافية وقلة الموارد.
    Debido al gran número de países y a los escasos recursos financieros disponibles, hay cada vez mayores demandas de asistencia técnica en América Latina y el Caribe, en particular habida cuenta de las distintas situaciones que se afrontan al encarar las cuestiones de la población y la salud reproductiva. UN وتشهد هذه المنطقة زيادة في الطلب على المساعدة التقنية بسبب كثرة البلدان وقلة الموارد المالية المتاحة بها، ولا سيما أن الباحثين يصادفون حالات مختلفة لدى تناول قضايا السكان والصحة الإنجابية في هذه البلدان.
    la carencia de recursos financieros había sido uno de los obstáculos principales para la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN ٧٧ - وقلة الموارد المالية من العقبات الرئيسية التي تعترض تنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Además, compartía la opinión del Comité Especial de que la extensión territorial, el aislamiento geográfico y la limitación de recursos no deben obstaculizar el ejercicio por parte de los habitantes de territorios no autónomos de su derecho a la libre determinación. UN وعلاوة على ذلك ، تتفق مع رأي اللجنة الخاصة القائل بأن مسألة الحجم الاقليمي والعزلة الجغرافية وقلة الموارد لا ينبغي أن تشكل عقبة امام شعب الاقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لممارسة حقه في تقرير المصير.
    Esto puede deberse a falta de servicios de capacitación para el personal de inspección, insuficiencia de recursos y/o la baja prioridad que se da a este problema. UN ولعل ذلك راجع إلى قلة تدريب موظفي الفحص، وقلة الموارد و/أو عدم إعطاء الأولوية لهذه المشكلة.
    Entre los problemas relacionados con la evaluación de las opciones de reducción, las Partes mencionaron la falta de arreglos institucionales adecuados, de información y de capacidad para el análisis de la mitigación y la elaboración de proyectos, y la escasez de los recursos financieros. UN ومن المشاكل التي تتصل بتقييم خيارات التخفيف، ذكر أطراف النقص في الترتيبات المؤسسية، وقلة المعلومات، ونقص القدرة على تحليل التخفيف وتطوير المشاريع، وقلة الموارد المالية.
    Aquéllas están menos escolarizadas que éstos por la persistencia de prácticas religiosas y consuetudinarias, la sobrecarga de labores domésticas que pesa sobre ellas y la insuficiencia de los medios financieros. UN وإن الفتيات أقل اتجاها نحو التعليم من جراء استمرار الممارسات الدينية والأعراف التقليدية وتحميلهن أعباء الأعمال المنزلية وقلة الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more