"وقمنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • hemos
        
    • hicimos
        
    • y luego
        
    • y la
        
    • realizamos
        
    • y le
        
    • junto
        
    • nuestra
        
    • celebramos
        
    • presentamos
        
    hemos cancelado más de 7.000 millones de dólares en varios tipos de deudas. UN وقمنا بإلغاء أكثر من ٧ بلايين دولار من شتى أنواع الديون.
    junto con ellos, hemos analizado en profundidad las consecuencias para el país de la alternancia y de la no alternancia. UN وقمنا معهم بتحليل عميق لما يمكن أن يحدث في البلاد في حالة التناوب وفي حالة عدم التناوب.
    hemos pasado de proporcionar alimentación a 3 millones de niños y ahora alcanzamos los 9 millones. Aspiramos a llegar a 12 millones en 2010. UN وقمنا بزيادة عدد الأطفال الذين استفادوا من برامجنا الغذائية من 3.7 إلى 9 ملايين، ونتوقع بلوغ 12 مليونا عام 2010.
    Sí que te hicimos una fiestita, Barn. La grabamos en un video. Mira. Open Subtitles لكننا أقمنا حفلاً لك في الحظيرة وقمنا بتصويره حتى ، انظر
    Así que hemos diseñado productos y hemos analizado los químicos hasta las partes por millón. TED لذا قد صممنا منتجات وقمنا بتحليل المواد الكيميائية وصولاً إلى أجزاء من المليون.
    Es así que hemos hecho inferencias, predicciones, ahora tenemos que generar acciones. TED لذلك فقد وضعنا استدلالات، وقمنا بالتنبؤات، والآن علينا توليد الحركة.
    Por eso hemos redireccionado la fuente de alimentación, replicado el monitor y monitorizado su teclado. Open Subtitles لهذا السبب قمنا بتحويل مصدر الكهرباء وعكسنا العرض وقمنا بتصحيح أعمى للوحه المفاتيح
    Por el contrario, hemos fortalecido nuestras políticas de desarrollo y solidaridad. UN وقمنا فعلا بتعزيز سياساتنا التنموية المرتكزة على التضامن.
    En los debates y deliberaciones que hemos sostenido en las tres últimas semanas, hemos analizado a fondo las diversas cuestiones que nos interesan. UN وقمنا في مناقشاتنا ومباحثاتنا طوال اﻷسابيع الثلاثة الماضية باستكشاف متعمق للقضايا الكثيرة المطروحة أمامنا.
    hemos dejado en libertad el dinamismo de nuestro sector privado. UN وقمنا بإطلاق العنان لدينامية قطاعنا الخاص.
    Asimismo, hemos organizado un comité conjunto integrado por miembros del sector privado y del Gobierno, bajo la Presidencia del Primer Ministro. UN وقمنا أيضا بتنظيم لجنة مشتركة تتألف من أعضاء في القطاع الخاص والحكومة يترأسها رئيس الوزراء.
    hemos acogido a tres millones y medio de afganos, incluyendo a sus dirigentes, durante 14 largos años. UN وقمنا باستضافة ٣,٥ مليون أفغاني، بما فيهم قادتهم، لمدة ١٤ سنة طويلة.
    También hemos desempeñado un papel activo en los esfuerzos que se están realizando para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN وقمنا أيضا بدور نشيط في التصميم على إنشاء نطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    hemos tomado nota de esta declaración y la hemos transmitido tanto a nuestra Cancillería como a nuestra delegación en Nueva York. UN وقمنا بتدوين ذلك البيان وقدمناه إلى وزارة خارجيتنا وإلى وفدنا في نيويورك.
    También hemos plasmado nuevos perfiles a nuestra relación con la Unión Europea, institucionalizada desde principios del pasado decenio en el llamado dialogo de San José. UN وقمنا كذلك بإعادة تحديد علاقاتنا بالاتحـاد اﻷوروبي، وهو حوار أصبح أمرا مؤسسيا منذ مستهـــــل العقـــــد اﻷخير، يحمل إسم حوار سان خوزيه.
    hemos suprimido los corchetes de la primera y la segunda frase de este párrafo y modificado ligeramente la última parte de la última frase para que sea compatible con las disposiciones conexas de los párrafos siguientes. UN حذفنا اﻷقواس الواردة في الجملتين اﻷولى والثانية من هذه الفقرة وقمنا بعملية إعادة صياغة بسيطة للجزء اﻷخير من الجملة الثانية بحيث تتسق مع اﻷحكام المتصلة بها الواردة في الفقرات اللاحقة.
    El Grupo ha podido establecer su propio método de trabajo y su organización interna, que hemos ido reajustando con el tiempo para adecuarlos a las tareas de cada momento. UN وقد تمكن الفريق أيضاً من وضع أساليب عمله وتنظيمه الداخلي وقمنا بتعديلهما مع مرور الوقت ليتلاءما مع المهام الفعلية.
    Plantamos hierba para nuestra vaca, hicimos mejoras en la cocina. UN وقمنا بزراعة الحشيش لبقرتنا، وبنينا موقدا أحسن من السابق في مطبخنا.
    Lo hicimos para subrayar el hecho de que nuestra sociedad asume la responsabilidad bien definida de ayudar a todas las víctimas a recuperar por completo su identidad y su bienestar. UN وقمنا بذلك العمل لنؤكد على أن مجتمعنا يتحمل مسؤوليات واضحة عن مساعدة جميع الضحايا على الاستعادة التامة لهويتهم ورفاههم.
    Apagamos las luces, luego introdujimos una aspiradora y extrajimos todo el aire, y luego lo enfriamos a una temperatura de menos de un grado por sobre el cero absoluto. TED ابعدنا الانارة .. وقمنا بسحب الهواء وتبريد الجهاز الى درجة واحدة فوق الصفر المطلق
    Su vida está de cabeza, y la metimos en una caja de pesadillas. Open Subtitles لقد انقلبت حياتها رأساً على عقب، وقمنا بحبسها داخل صندوق كابوسي.
    Y realizamos el primer estudio de la salud en Nepal, y el primer estudio nacional de ceguera realizado en el mundo, y tuvimos resultados sorprendentes. TED وقمنا بعمل أول إستطلاع من نوعه في نيبال من أجل الصحة، وأول إستطلاع على مستوى دولة من نوعه، وحصلنا على نتائج مذهلة.
    Lo importante es que pudo contactarnos, que tuvo nuestro número y le ayudamos rápidamente. TED ما كان يهمنا أنها استطاعت التواصل معنا، وقمنا بمساعدتها بسرعة.
    El año pasado celebramos el cincuentenario de las Naciones Unidas y reflexionamos sobre lo logrado durante el primer medio siglo. UN وقد احتفلنا في العام الماضي بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة وقمنا بتقييم منجزاتها خلال نصف القرن اﻷول من عمرها.
    presentamos un informe detallado al Ministro, quien ordenó que se llevaran a cabo investigaciones en todas las partes en la región que incluyeran tanto a civiles como a las Fuerzas Armadas. UN وقمنا برفع تقرير تفصيلي أمام وزير العدل والذي وجه بعمل تحريات تشمل كافة الأطراف بالمنطقة من مواطنين وقوات مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more