:: Examinar la marcha del proceso de reducción de la UNAMSIL y la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona para garantizar la seguridad a lo largo del proceso | UN | :: تقييم التقدم المحرز في الإنهاء التدريجي للبعثة وقدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على توفير الأمن أثناء انسحابها |
:: Examinar la marcha del proceso de reducción de la UNAMSIL y la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona para garantizar la seguridad a medida que esta se retira | UN | :: تقييم التقدم المحرز في الإنهاء التدريجي للبعثة وقدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على توفير الأمن أثناء انسحابها |
Subrayando la importancia de tomar otras disposiciones a fin de aumentar la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad, | UN | وإذ يؤكد أهمية بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بشكل فعال، |
Armenia y sus fuerzas armadas, por lo tanto, no tienen responsabilidad alguna con respecto a los territorios actualmente controlados por las fuerzas armadas de Nagorny Karabakh. | UN | وبالتالي، فإن أرمينيا وقواتها المسلحة لا تتحمل مسؤولية اﻷقاليم التي تخضع حاليا لسيطرة القوات المسلحة لناغورني كاراباخ. |
No se opuso al principio de proteger al Gobierno bosnio y sus fuerzas armadas frente a los ataques serbios, pero opinaba que las tropas encargadas del mantenimiento de la paz no podían de ninguna manera participar en una operación de esas características. | UN | ورغم عدم معارضته لمبدأ حماية الحكومة البوسنية وقواتها المسلحة ضد الهجمات الصربية، فقد عبﱠر عن رأيه بأنه لا يمكن أن يكون لقوات حفظ السلام دور في مثل هذه العملية. |
Pedí a Israel y a sus fuerzas armadas la observancia estricta del derecho internacional humanitario. | UN | ودعوت إلى إسرائيل وقواتها المسلحة التقيد بدقة بالقانون الإنساني الدولي. |
Pero el problema se plantea cuando algunas de estas empresas pretenden suplantar al Estado y a sus fuerzas armadas y aparatos de seguridad y se involucran de manera directa en acciones militares reclutando mercenarios. | UN | فالمشكلة تنشأ عندما تحاول شركات من هذا النوع أن تحل محل الدولة وقواتها المسلحة وآلياتها الأمنية، وتتورط مباشرة في أعمال عسكرية، وتقوم بتجنيد المرتزقة. |
Con el apoyo de la UNAMSIL, han aumentado los patrullajes fronterizos conjuntos de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona. | UN | وبدعم من البعثة، زادت شرطة سيراليون وقواتها المسلحة من دورياتهما المشتركة على الحدود. |
Subrayando la importancia de tomar otras disposiciones a fin de aumentar la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad, | UN | وإذ يؤكد أهمية بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بشكل فعال، |
Se preparó un plan basado principalmente en el incremento de la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona, como elemento fundamental de la seguridad que regiría el ritmo de la retirada de zonas clave. | UN | وأُعدت خطة لتخفيض البعثة تركز على التقدم المحرز في تعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة باعتباره المعيار الأمني الرئيسي الذي سيوجه خطى عملية الانسحاب من المناطق الرئيسية. |
Reconociendo que la situación de seguridad en Sierra Leona sigue siendo precaria, y reconociendo la necesidad de seguir aumentando la capacidad, así como de movilizar los recursos, de la Policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona para permitirles mantener la seguridad y la estabilidad en forma independiente, | UN | وإذ يسلِّم بأن الحالة الأمنية في سيراليون لا تزال هشة، وإذ يسلِّم بالحاجة إلى مواصلة تعزيز قدرات شرطة سيراليون وقواتها المسلحة وحشد مواردها، لتمكينها من الحفاظ على الأمن والاستقرار بصورة مستقلة، |
Acogiendo con beneplácito la situación cada vez más estable en materia de seguridad en Sierra Leona y alentando a que se siga avanzando en la tarea de aumentar la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona para mantener la seguridad y la estabilidad en forma independiente, | UN | وإذ يرحب بتزايد استقرار الحالة الأمنية في سيراليون، ويشجع في الوقت ذاته على تحقيق مزيد من التقدم في تعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على حفظ الأمن والاستقرار بصورة مستقلة، |
Reconociendo que la situación de seguridad en Sierra Leona sigue siendo precaria y reconociendo la necesidad de seguir aumentando la capacidad, así como de movilizar los recursos, de la Policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona para que puedan mantener la seguridad y la estabilidad en forma independiente, | UN | وإذ يسلِّم بأن الحالة الأمنية في سيراليون لا تزال هشة، وإذ يسلِّم بالحاجة إلى مواصلة تعزيز قدرات شرطة سيراليون وقواتها المسلحة وحشد مواردها، لتمكينها من الحفاظ على الأمن والاستقرار بصورة مستقلة، |
Acogiendo con beneplácito la situación cada vez más estable en materia de seguridad en Sierra Leona y alentando a que se siga avanzando en la tarea de aumentar la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona para mantener la seguridad y la estabilidad en forma independiente, | UN | وإذ يرحب بتزايد استقرار الحالة الأمنية في سيراليون، ويشجع في الوقت ذاته على تحقيق مزيد من التقدم في تعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على حفظ الأمن والاستقرار بصورة مستقلة، |
Por tanto, insto al Gobierno de Sierra Leona a que agilice la creación y la instrucción de su policía nacional y sus fuerzas armadas, sin las cuales será imposible lograr la estabilidad a largo plazo, la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. | UN | ومن ثم، فإنني أحث حكومة سيراليون على أن تعجل بتشكيل وتدريب شرطتها وقواتها المسلحة الوطنية، التي يستحيل بدونها تحقيق الاستقرار الطويل المدى، والمصالحة الوطنية، وتعمير البلد. |
En algunas partes del país la responsabilidad de la seguridad nacional se está transfiriendo al Gobierno de Sierra Leona, cuyos esfuerzos por aumentar la capacidad general de su policía nacional y sus fuerzas armadas son esperanzadores. | UN | ويجرى حاليا في بعض أنحاء البلد نقل المسؤولية عن الأمن الوطني إلى حكومة سيراليون التي تبذل جهودا مشجعة من أجل تحسين القدرة العامة لشرطتها الوطنية وقواتها المسلحة. |
Ha aprobado nuevas leyes y ha asumido con buenos resultados la responsabilidad por su seguridad interna y externa mientras su administración pública, sus organismos encargados de hacer cumplir la ley y sus fuerzas armadas seguían desarrollándose y madurando. | UN | إذ سنَّت تشريعا إضافيا ونجحت في تولي المسؤولية عن أمنها الداخلي والخارجي، فيما استمرت إدارتها العامة، ووكالات إنفاذ القانون التابعة لها، وقواتها المسلحة جميعها في التطور والنضج. |
6. Un posible camino a seguir es promover un marco universalmente aceptable para ayudar a los Estados y sus fuerzas armadas a aplicar la ley. | UN | 6- ومن الأساليب المقترح اتباعها وضع إطار مقبول عالمياً لمساعدة الدول وقواتها المسلحة على تطبيق القانون. |
6. En agosto de 2005 Israel retiró a sus colonos y a sus fuerzas armadas de Gaza. | UN | 6- في آب/أغسطس 2005، سحبت إسرائيل مستوطنيها وقواتها المسلحة من غزة. |
:: Se comprometió a apoyar al Gobierno de Transición de Burundi y sus fuerzas armadas y de seguridad en sus esfuerzos para hacer frente con decisión al problema de seguridad que plantea el Palipehutu-FNL; | UN | :: تعهد بدعم حكومة بوروندي الانتقالية وقواتها المسلحة وقوات الأمن التابعة لها في الجهود التي تبذلها من أجل التصدي بصورة حاسمة للمشاكل الأمنية التي يسببها حزب تحرير شعب الهوتو - جبهة التحرير الوطني؛ |
Rinde homenaje al coraje político del Primer Ministro Sharon y encomia al Gobierno, las fuerzas armadas y la policía israelíes por haber ejecutado la operación en forma profesional y sin contratiempos. | UN | وتعرب عن تقديرها للشجاعة السياسية التي أبداها شارون رئيس الوزراء، وتثني على الحكومة الإسرائيلية وقواتها المسلحة وقوات الشرطة التابعة لها لتنفيذها العملية بيسر وكفاءة. |