"وقوات الأمن الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras fuerzas de seguridad
        
    • y miembros de otras fuerzas de seguridad
        
    • y de otras fuerzas de seguridad
        
    Estipula también que las fuerzas de la Facción Cobra se integrarán de manera pacífica en las filas del ejército, la policía nacional y otras fuerzas de seguridad. UN وينص أيضا على إدماج قوات فصيل كوبرا سلميا في صفوف الجيش الوطني، وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان وقوات الأمن الأخرى.
    - Las redes de poder aseguran la viabilidad de sus actividades económicas controlando los ejércitos y otras fuerzas de seguridad que utilizan para intimidar, amenazar con la violencia o cometer diversos actos de violencia; UN :: تكفل شبكات النخبة استمرارية الأنشطة الاقتصادية من خلال السيطرة على القوات العسكرية وقوات الأمن الأخرى التي تستخدمها في التخويف والتهديد بالعنف أو القيام بأعمال عنف معينة.
    Todos los Estados partes deben indicar claramente a sus funcionarios, con inclusión de sus fuerzas de policía, militares y otras fuerzas de seguridad, que la tortura no será nunca tolerada. UN وعلى جميع الدول الأطراف أن توضح لموظفيها، بمن فيهم رجال الشرطة والجيش وقوات الأمن الأخرى أنه لن يتم مطلقا التسامح عن التعذيب.
    La Asamblea expresó especial preocupación por las observaciones del Representante Especial acerca de la renuencia de los Tribunales a enjuiciar a militares y miembros de otras fuerzas de seguridad por la comisión de delitos graves, y exhortó al Gobierno de Camboya a que enfrentara ese problema que, de hecho, situaba a quienes tenían poder por encima del principio de la igualdad ante la ley. UN وأعربت الجمعية العامة عن القلق البالغ على وجه الخصوص إزاء تعليقات الممثل الخاص بشأن إحجام المحاكم عن توجيه اتهامات إلى أفراد القوات العسكرية وقوات اﻷمن اﻷخرى لارتكاب جنايات خطيرة وشجعت حكومة كمبوديا على التصدي للمشكلة التي تضع في الواقع اﻷشخاص الذين يتولون السلطة فوق مبدأ المساواة أمام القانون.
    Expresa especial preocupación por las observaciones del Representante Especial acerca de la renuncia de los tribunales a enjuiciar a militares y miembros de otras fuerzas de seguridad por la comisión de delitos graves, y exhorta al Gobierno de Camboya a que enfrente este problema que, de hecho, sitúa a quienes tienen poder por encima del principio de la igualdad ante la ley; UN ١٢ - تعرب عن القلق البالغ على وجه الخصوص إزاء تعليقات الممثل الخاص بشأن إحجام المحاكم عن توجيه اتهامات إلى أفراد القوات العسكرية وقوات اﻷمن اﻷخرى لارتكاب جنايات خطيرة، وتشجع حكومة كمبوديا على التصدي لهذه المشكلة التي تضع، في الواقع، اﻷشخاص الذين يتولون السلطة فوق مبدأ المساواة أمام القانون؛
    Defensores de los derechos humanos fueron objeto de detenciones arbitrarias, acoso, amenazas e intimidación por parte de la policía y de otras fuerzas de seguridad. UN وتعرض دعاة حقوق الإنسان للاعتقال التعسفي والمضايقة والتهديد والتخويف على يد الشرطة وقوات الأمن الأخرى.
    Las mujeres deberían estar representadas en las negociaciones de paz y formar parte, en número suficiente, de fuerzas de mantenimiento de la paz, policía y otras fuerzas de seguridad. UN وينبغي تمثيل النساء في مفاوضات السلام وينبغي أن يكن حاضرات بأعداد كافية في قوات حفظ السلام وفي الشرطة وقوات الأمن الأخرى.
    101. Como consecuencia de todo ello, la policía y otras fuerzas de seguridad se han visto obligadas a trabajar en circunstancias muy duras, a menudo con detenidos recalcitrantes, lo que ha puesto muy a prueba la disciplina profesional. UN 101- وبناء عليه تضطر الشرطة وقوات الأمن الأخرى إلى العمل في ظروف بالغة الصعوبة، وفي معظم الأحيان مع محتجزين حرنين، مما يخلق تحديات حادة للانضباط المهني.
    La Unión Europea ha condenado reiteradamente el continuado uso de actos de intimidación, violencia, arbitrariedad, arresto y tortura por parte de la policía y otras fuerzas de seguridad contra los ciudadanos de Zimbabwe, especialmente estudiantes, defensores de los derechos humanos, líderes de la oposición y dirigentes de la sociedad civil. UN وما برح الاتحاد الأوروبي يدين بانتظام الاستمرار في استخدام التخويف، والعنف، والاعتقال التعسفي، والتعذيب، من قبل الشرطة وقوات الأمن الأخرى إزاء المدنيين الزمبابويين ولا سيما الطلاب، والمدافعين عن حقوق الإنسان، وزعماء المعارضة والمجتمع المدني.
    :: Apoyar el fomento de la capacidad después de la promulgación de legislación mediante, entre otras cosas, la capacitación del personal de la policía y otras fuerzas de seguridad y el personal del sistema de justicia sobre la aplicación de la legislación nueva o enmendada relativa al terrorismo y cuestiones conexas UN :: دعم بناء القدرات بعد سن التشريعات، ويشمل ذلك تدريب الشرطة وقوات الأمن الأخرى وموظفي القضاء على تطبيق التشريعات المعدلة و/أو الجديدة بشأن الإرهاب والمسائل المتعلقة به
    En la República Democrática del Congo, el Equipo, en coordinación con el PNUD, está reforzando la capacidad de las autoridades nacionales para investigar los delitos de violencia sexual cometidos por las FARDC y otras fuerzas de seguridad en Kivu del Norte y Kivu del Sur y enjuiciar a los responsables. UN 123 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يقوم الفريق، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتعزيز قدرة السلطات الوطنية على مباشرة التحقيقات في جرائم العنف الجنسي التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الأمن الأخرى في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومحاكمة مرتكبيها.
    15. AI declaró que la policía y otras fuerzas de seguridad habían hecho un uso excesivo de la fuerza e infligido malos tratos a vendedores ambulantes de Luanda, a personas que se manifestaban pacíficamente y a extranjeros durante el proceso de expulsarlos por la fuerza del país. UN 15- أفادت منظمة العفو الدولية بأن الشرطة وقوات الأمن الأخرى استخدمت القوة المفرطة في لواندا ضد الباعة المتجولين والمتظاهرين المسالمين، وغير المواطنين وأساءت معاملتهم، في سياق طردهم قسراً من البلاد.
    " En una época de creciente terror palestino, no pasa un día sin que los colonos organicen pogromos mientras la policía, las Fuerzas de Defensa de Israel y otras fuerzas de seguridad permanecen impasibles, a veces cerrando los ojos y otras veces guiñando el ojo... UN " في الوقت الذي يزداد فيه الرعب الفلسطيني، لا يمر يوم دون مذابح يرتكبها المستوطنون، بينما تقف الشرطة وجيش الدفاع الإسرائيلي وقوات الأمن الأخرى مكتوفة الأيدي، فتارة تغمض أعينها، وتارة تغض الطرف ...
    a) La reforma y la capacitación de la policía y otras fuerzas de seguridad en materia de normas internacionales de derechos humanos, así como de las normas mínimas para el empleo de la fuerza y las armas de fuego, entre otras cosas con el apoyo de la policía internacional. UN (أ) إصلاح الشرطة وقوات الأمن الأخرى وتدريبها على قواعد حقوق الإنسان الدولية، فضلا عن القواعد الموحدة الدنيا لاستخدام الأسلحة النارية، بما في ذلك توفير الدعم من أفراد شرطة دوليين.
    Cientos de ellos han hecho huelgas de hambre en 2007 para protestar por las condiciones carcelarias, la falta de atención médica adecuada y el maltrato por los guardias de las prisiones y otras fuerzas de seguridad. UN وبدأ مئات منهم في عام 2007 إضرابات عن الطعام احتجاجاً على ظروف سَجنهم، وعدم حصولهم على الرعاية الطبية الكافية، وإساءة معاملتهم من جانب حراس السجن وقوات الأمن الأخرى().
    8) El Comité siente honda preocupación ante las denuncias de tortura y de uso excesivo de la fuerza por parte de la policía y otras fuerzas de seguridad en contravención del artículo 7 del Pacto, por la demora del Estado Parte en reaccionar frente a estos hechos, y por la ausencia de mecanismos independientes que investiguen estas denuncias. UN 8) وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء التقارير الواردة بشأن ممارسة الشرطة وقوات الأمن الأخرى للتعذيب ولجوئها المفرط إلى القوة انتهاكاً للمادة 7 من العهد، وتأخر الدولة الطرف الظاهر في الرد على هذه الحالات؛ وعدم وجود آليات مستقلة للتحقيق في تلك التقارير.
    El desarme, la desmovilización y la reintegración debían ser una prioridad clave de la Misión; sin embargo, este programa se demoró debido a la situación política y de seguridad tras los incidentes ocurridos en la frontera y en Heglig en abril de 2012, que hizo que la situación no fuera propicia a la reducción del SPLA y otras fuerzas de seguridad. UN وكان من المتوقع أن يكون برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من بين الأولويات الرئيسية للبعثة؛ غير أن هذا البرنامج قد تأخر بسبب الحالة السياسية والأمنية عقب الحوادث التي وقعت على الحدود وفي هجليج في نيسان/أبريل 2012، الأمر الذي يعني أن الحالة كانت غير مواتية لتقليص حجم الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات الأمن الأخرى.
    12. En la JS3 se aplaudió la labor destinada a implantar un sistema de vigilancia del racismo a nivel nacional, pero se señaló que todavía no existía una estrategia para hacer frente a los mensajes racistas lanzados por los agentes populistas en el debate político, y que Suiza no había adoptado medidas apropiadas para luchar contra la utilización de perfiles raciales y étnicos por la policía y otras fuerzas de seguridad. UN 12- ورحب معدّو الورقة المشتركة 3 بالجهود المبذولة من أجل تنفيذ نظام لرصد العنصرية على الصعيد الوطني، غير أنهم لاحظوا استمرار غياب استراتيجية للتصدي لمكوّنات العنصرية الصادرة عن الفاعلين الشعبويين في النقاش السياسي، وعدم اتخاذ سويسرا التدابير المناسبة ضد " التوصيف العرقي والإثني " الذي تتبعه الشرطة وقوات الأمن الأخرى(14).
    12. Expresa especial preocupación por las observaciones del Representante Especial acerca de la renuncia de los tribunales a enjuiciar a militares y miembros de otras fuerzas de seguridad por la comisión de delitos graves, y exhorta al Gobierno de Camboya a que enfrente este problema que, de hecho, sitúa a quienes tienen poder por encima del principio de la igualdad ante la ley; UN ٢١ - تعرب عن القلق البالغ على وجه الخصوص إزاء تعليقات الممثل الخاص بشأن إحجام المحاكم عن توجيه اتهامات إلى أفراد القوات العسكرية وقوات اﻷمن اﻷخرى لارتكاب جنايات خطيرة، وتشجع حكومة كمبوديا على التصدي لهذه المشكلة التي تضع، في الواقع، اﻷشخاص الذين يتولون السلطة فوق مبدأ المساواة أمام القانون؛
    14. Expresa especial preocupación por las observaciones del Representante Especial acerca de la renuncia de los tribunales a enjuiciar a militares y miembros de otras fuerzas de seguridad por la comisión de delitos graves, y alienta al Gobierno de Camboya a que, como cuestión de urgencia, aborde este problema que, de hecho, sitúa a quienes tienen poder por encima del principio de la igualdad ante la ley; UN ٤١- تعرب عن القلق البالغ على وجه الخصوص إزاء تعليقات الممثل الخاص بشأن إحجام المحاكم عن توجيه اتهامات إلى أفراد القوات العسكرية وقوات اﻷمن اﻷخرى لارتكاب جنايات خطيرة، وتشجع حكومة كمبوديا على التصدي لهذه المشكلة التي تضع، في الواقع، اﻷشخاص الذين يتولون السلطة فوق مبدأ المساواة أمام القانون، وذلك كمسألة ذات أولوية عاجلة؛
    10. La Asamblea General expresó especial preocupación por las observaciones del Representante Especial acerca de la renuencia de los tribunales a enjuiciar a militares y miembros de otras fuerzas de seguridad por la comisión de delitos graves, y exhortó al Gobierno de Camboya a que enfrentara este problema que, de hecho, situaba a quienes tienen el poder por encima del principio de la igualdad ante la ley. UN ٠١- وأعربت الجمعية العامة عن القلق البالغ على وجه الخصوص إزاء تعليقات الممثل الخاص بشأن إحجام المحاكم عن توجيه اتهامات إلى أفراد القوات العسكرية وقوات اﻷمن اﻷخرى لارتكاب جنايات خطيرة، وشجعت حكومة كمبوديا على التصدي لهذه المشكلة التي تضع، في الواقع، اﻷشخاص الذين يتولون السلطة فوق مبدأ المساواة أمام القانون.
    Recomendó al Gobierno que impartiera instrucciones claras e inmediatas a los altos funcionarios de las fuerzas de policía, del ejército y de otras fuerzas de seguridad sobre la necesidad de que todas las fuerzas del orden trataran la violación como un delito, adoptaran todas las medidas necesarias e investigaran efectivamente las denuncias de violaciones y otras formas de violencia sexual, e hicieran comparecer a los autores ante la justicia. UN وأوصت ألمانيا بأن توجه الحكومة إلى الموظفين السامين الرئيسيين في قوات الشرطة والجيش وقوات الأمن الأخرى تعليمات واضحة وفورية بضرورة أن يتعاطى جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين مع حالات الاغتصاب بوصفها تشكل جرائم وأن يتخذوا جميع التدابير اللازمة للتحقيق في ادعاءات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بشكل فعال ومقاضاة المسؤولين عن تلك الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more